лифчик и трусики. Из-за дождя все это пропиталось влагой, но на первый взгляд одежда оставалась целой, все пуговицы были на месте, то есть как будто одежду не срывали с тела. Конечно, это только визуальный осмотр.
Дверцы машины с обеих сторон были распахнуты, из чего Эззи заключил, что Пэтси приехала сюда не одна. Пустые бутылки из-под спиртного, одна на полу машины, другая возле колеса, говорили о том, что здесь была вечеринка.
— Как там с ее ногтями, Харви?
— Все целы, никаких следов крови. Как будто под ними вообще нет ткани. Конечно, я все проверю в лаборатории. — Коронер также заметил, что на лодыжках и кистях рук не синяков, ничто не указывает на то, что жертва была связан; или не обошлось без борьбы.
Очевидно, Пэтси Маккоркл спокойно приехала сюда со своим компаньоном и не ждала смерти.
Услышав, что в его машине заговорило радио, Эззи не медленно вернулся туда и произнес в микрофон:
— Да, Джим?
— Маккоркл была вчера вечером в «Веселом фургоне», — сообщил помощник шерифа Джим Кларк.
Кора со своими трезвенниками много лет пыталась вверти на территории округа сухой закон, но пока безуспешно. ИM, однако, удалось запретить продажу спиртных напитков в самом городе. В результате вдоль шоссе за границей города появились заведения, торгующие спиртным. «Веселый фургон» был одним из них.
— С кем ты там говорил?
— С его владельцем, Паркером Джи. Вчера вечером он обслуживал бар. Говорит, что Пэтси Маккоркл побыла там несколько часов и уехала около полуночи.
— Одна?
— С братьями Херболд.
9
На столе у Эмори Ломакса зазвонил телефон. Недовольный тем, что его прервали, он нажал кнопку селектора.
— Кто там, миссис Пресли?
— «Ист-паркдивелопмент».
Тон Ломакса сразу изменился:
— Я возьму трубку.
Он по уши в бумагах, но это подождет. Его будущее не зависит от работы в этом банке. Масштабы здесь смехотворно малы по сравнению с теми делами, которыми он занимается вместе с компанией ИПД из Хьюстона. Они могли бы сто раз купить это заведение, и у них еще остались бы деньги на карманные расходы.
— Привет, Глен! — вкрадчиво сказал он. — Как дела в…
— Подождите, сейчас будет говорить мистер Коннот. Эмори нахмурился, раздосадованный задержкой и тем, что номер набирал не сам Коннот.
Ему пришлось почти три минуты слушать музыку, прежде чем в трубке зазвучал голос Коннота.
— Ломаке, вы получили материалы, которые мы вам послали? — не отвлекаясь на ненужные любезности, сразу спросил он.
— Вчера. Это просто фанта…
— И какова реакция Корбетта?
Я… ну, я еще с ним не говорил. Как я уже сказал, я получил материалы только вчера. У меня не было времени их изучить. — На другом конце провода молчали, и Эмори бросило в дрожь. — Но я беседовал с его невесткой. Она согласилась на встречу. Я собираюсь изучить материалы сегодня вечером и, если надо, запомнить. Все сорок шесть страниц Если они думают, что он потратит свое личное время и всю эту ерунду — всякий там анализ стоимости, диаграммы, — то они ошибаются. Он сумеет провернуть это дельце не вдаваясь в скучные подробности.
— Вы понимаете мое положение, Глен, — как можно убедительнее сказал он. — Я не хочу оставить Корбетту возможности для маневра. Перед тем как с ним поговорить, я собираюсь изучить материалы вдоль и поперек. Мне надо располагать вескими аргументами на любые его возражения.
— Если вы не в состоянии выполнить эту работу, лучше скажите сразу.
Сердце Эмори замерло.
— Но я обязательно справлюсь!
— Вы представляете для нас интерес постольку, поскольку работаете со счетами Корбетта. Вы уже знаете состояние его финансовых дел. Другими словами, вы можете сэкономить нам время. Но если вы не справитесь, мы вас заменим.
— Пожалуйста, Глен! Для меня это так же важно, как и для вас.
— Сомневаюсь. Так когда я услышу от вас новости?
— Скоро. — Нет, так не годится. — Очень скоро. — Еще хуже. — Сразу после того, как я переговорю с Корбетгом.
— Я буду ждать. Голос в трубке замолк.
Положив ее на рычаг, Эмори развернулся вместе с креслом к окну, выходившему на Мэйн- стрит.
Банк располагался в двухэтажном здании, но Эмори бы: рад тому, что его кабинет находится внизу. Окна в помещении были тонированы, так что Эмори мог видеть всех на тротуаре, а его снаружи не видел никто. Глядя на пешеходов, он развлекался тем, что делал непристойные жесты, когда мимо проходили его недоброжелатели, и любовался хорошенькими женщинами. Немногие из них удерживались от соблазна взглянуть на свое отражение в оконном стекле. Эмори нравилось представлять, будто красотки смотрят на него.
Вчера он увидел в окне Анну Корбетт. Разглядывая витрины, она шла по тротуару со своим сыном. Когда она заговорила с ребенком на языке жестов, Эмори заулыбался.
Он смотрел, как она переходит улицу и направляется к дверям банка. Будет легко перехватить ее в вестибюле. А она неплохо выглядит. Красивая фигура, толстая задница. Сиськи малость подкачали, но в банке из-за кондиционера прохладно, так что соски у нее встанут.
И все это достается старику. Каждый знает, что он ее трахает. Они живут вместе уже шесть лет. Ну конечно, он ее трахает.
С точки зрения Корбетта, это неплохо. Но вот ей-то зачем этот ворчливый старикашка? Должно быть, все дело в том, что она глухая. Да, наверное, из-за этого. Она думает, что лучше ее свекра никого и быть не может. Ничего, Эмори покажет ей кое-что другое.
Эта мысль вызвала у него улыбку.
Но улыбался Эмори недолго. Глухая баба — это потом.
Сначала он должен предоставить «Ист-парк дивелопмент» то, что обещал. По-хорошему тут ничего не добьешься. Он уже испробовал этот вариант, но попытки стать финансовым советником Корбетта успеха не принесли.
Коннот и остальные начинают беспокоиться. Время истекает. Корбетт может продержаться еще не один год. А «Ист-парк дивелопмент» так долго ждать не будет. Эмори боялся, что они сделают это предложение кому-нибудь еще или вообще откажутся от этого проекта. И тогда ему придется остаток жизни провести в кредитном отделе проклятого банка и жить на одну зарплату.
Поскольку банк являлся семейной собственностью, шансы на продвижение у него были нулевыми. У президента два сына, такие же бесчувственные, как и он сам. Все они очень любят порядок и недолюбливают Эмори. Они запросто могут его уволить.
Отсюда вывод: надо во что бы то ни стало провернуть это дельце с «Ист-парк дивелопмент». Он