ли возле храма городского божества?
Судья Ди резко поднялся. Он подошел к большому шкафу возле задней стены и порылся в лежащих там вещах. Вытащил старую, залатанную шубу, напялил ее, а голову обмотал старым толстым шарфом, прикрыв им нижнюю часть лица. Это должно защитить его от пронизывающего холода на улице. Судья прихватил лекарскую суму, повесил ее на плечо, подошел к зеркалу и, осмотрев себя, решил, что вполне сойдет за странствующего лекаря. Из суда он вышел через западную боковую дверь.
Мелкие снежные хлопья падали на землю, но судья решил, что снегопад скоро пройдет. Он двинулся к храму городского божества, внимательно рассматривая людей, закутанных в шубы, попадающихся на его пути. На всех были меховые шапки, и лишь изредка попадались люди в татарских тюрбанах. Бесцельно проблуждав по улицам, судья заметил, что небо просветлело. Один к тысяче, что он встретит Е Тая! Внезапно судья понял, что не очень-то и хочет этого, просто ему было лучше здесь, чем в пустом, холодном, казенном кабинете… Ощутив к себе острую неприязнь, судья остановился, огляделся и увидел, что стоит на узкой, темной улице, а кругом ни души! Взяв себя в руки, он быстро зашагал вперед с твердым намерением немедленно вернуться в кабинет и засесть за работу.
Вдруг он услышал тихий плач где-то левее от себя. Остановившись, он разглядел ребенка, который, съежившись, сидел на крыльце дома. Подойдя ближе, судья увидел маленькую, отчаянно плачущую девочку. Ребенку было не более пяти-шести лет.
— Что с тобой, малышка? — ласково спросил судья.
— Я заблудилась и не могу найти дорогу домой!
— Я знаю, где ты живешь, и отведу тебя домой! — успокоил ее судья.
Положив суму на землю, он нагнулся и взял девочку на руки. Заметив, что ребенок дрожит от холода, судья распахнул шубу и прижал девочку к себе. Вскоре она затихла.
— Сначала ты должна согреться! — произнес судья Ди.
— А потом вы отведете меня домой?
— Да, только скажи мне, как тебя зовет мама?
— Мейлань! — с упреком ответила девчушка. — Разве вы не знаете?
— Разумеется, знаю! Тебя зовут Ван Мейлань!
— Зачем вы меня дразните? — надулась девочка. — Вы же знаете, что меня зовут Лу Мейлань!
— О, прости! И у твоего отца лавка…
— Вы притворяетесь! — разочарованно произнесла девочка. — Папа умер, а мама торгует хлопком. По-моему, на самом деле вы знаете очень мало!
— Я лекарь, я всегда очень занят, — пробовал защищаться судья Ди. — А теперь скажи мне, с какой стороны храма городского божества вы с мамой проходите, когда идете на рынок?
— Со стороны где два каменных льва! — тотчас же ответила девочка. — Какой вам нравится больше?
— Тот, у которого шар под лапой! — сказал судья, надеясь, что хотя бы на этот раз попал в точку.
— Мне тоже! — обрадовалась девочка.
Судья встал, одной рукой перевесил суму через плечо и с девочкой на руках зашагал в сторону храма.
— Я хочу, чтобы мама показала мне этого котенка! — задумчиво произнесла девочка.
— Какого котенка? — рассеянно спросил судья Ди.
— Котенка, о котором на днях говорил человек с приятным голосом, когда приходил к маме, — нетерпеливо сказала девочка. — Разве вы его не знаете?
— Нет, — ответил судья Ди и, чтобы не расстраивать девочку, добавил: — А кто этот человек?
— Я не знаю. Я думала, вы его знаете. Он иногда приходит поздно вечером, и я слышу, как он говорит о котенке. Но когда я спросила маму, она рассердилась и сказала, что мне просто приснился и я сплю. Но это неправда!
Судья Ди вздохнул. Вероятно, у вдовы Лу был тайный любовник. Наконец они дошли до храма. Судья спросил у хозяина лавки, где находится хлопковая лавка госпожи Лу, и тот путано объяснил ему дорогу. Продолжая путь, судья Ди спросил девочку:
— Почему ты так поздно убежала из дома?
— Mнe приснился дурной сон, — ответила она, — и я проснулась от страха! Потом я побежала искать маму.
— Почему ты не позвала служанку? — поинтересовался судья Ди.
— Мама отослала ее после смерти папы, — сказала девочка, — поэтому сегодня ночью дома никого юге было!
Судья Ди остановился перед дверью с табличкой «Хлопковая лавка». Она была расположена на спокойной, среднего разряда улице. Он постучал, и очень скоро дверь открыли. Их встретила маленькая, довольно худенькая женщина. Подняв фонарь, она осмотрела судью с головы до ног и гневно спросила:
— Что вы делали с моей дочерью?
— Она убежала и заблудилась, — спокойно ответил судья Ди. — Вам бы следовало лучше следить за ней, она могла сильно простудиться.
Женщина злобно посмотрела на него. Он увидел, что ей лет тридцать и она довольно хороша собой. Но судье не понравился бешеный блеск ее глаз и тонкие, плотно сжатые губы.
— Занимайся своими делами, шарлатан! — огрызнулась она. — От меня ты нe получишь ни одной медной монеты!
Затащив девочку внутрь, она захлопнула дверь.
— Приятная женщина! — пробормотал судья Ди, пожав плечами, и зашагал обратно к главной улице.
Локтями пробиваясь сквозь толпу перед крупной лапшовой лавкой, он столкнулся с двумя высокими малыми, которые, казалось, очень спешили. Первый гневно схватил судью Ди за плечо, осыпая его крепкими ругательствами. Но вдруг он опустил руку, воскликнув:
— Боже правый! Это же наш судья!
С улыбкой посмотрев на изумленные лица Ма Жуна и Чао Тая, судья Ди немного застенчиво произнес:
— Я решил поискать Е Тая, но мне пришлось отвести домой потерявшуюся девочку. Теперь можем пойти вместе.
Напряженные лица двух его помощников не расслабились. Судья тревожно спросил:
— Что случилось?
— Ваша честь, — печально ответил Ма Жун, — мы возвращались в суд, чтобы доложить. Лан Таокея нашли в бане убитым!
— Как это произошло? — быстро спросил судья Ди.
— Его отравили, ваша честь! — с горечью произнес Чао Тай. — Подлое, трусливое преступление!
— Идемте туда! — коротко распорядился судья.
Глава 10
На широкой улице, ведущей к баням, собралась возбужденная толпа. Староста рынка вместе со своими помощниками стоял перед воротами. Они уже хотели остановить судью, но тот нетерпеливо снял шарф. Узнав судью, все поспешно расступились.
В просторном зале навстречу им вышел коренастый, круглолицый мужчина и представился владельцем бани. Судья Ди никогда не посещал бань, но знал, что струи горячей воды имеют целебные