очень прискорбно. Ах, если бы ему развязали руки!
— Сколько вас было? — спросил барон.
Тедди пожал плечами.
— Кто вас послал? Герцог Арней?
Тедди не имел понятия кто такой герцог Арней.
— Послушайте, барон…
— Заткнись!!! — заорал барон. — Мразь! В порошок сотру! — он вскочил и пребывал в крайней ярости. Тедди не понял из-за чего все это и озадаченно заморгал. Охранник сзади съездил его по шее.
— Как ты разговариваешь? — просипел он. — Надо говорить «Ваше Сиятельство».
Тедди от всех этих тонкостей растерялся. Барон гневно дернул рукой:
— Повесить! Всех четверых! Сегодня же! И народа побольше согнать, пусть видят, как мы расправляемся со шпионами!
Тедди и троих его соседей тут же выволокли из зала. Вслед все еще неслись какие-то возмущенные крики.
Тедди поморщился. Путы на ногах мешали идти быстро, а охранники то и дело дергали и пинали его и остальных.
«Идиот!» — подумал Тедди. — Так разъяриться из-за того, что тебя назвали не «Ваше Сиятельство», а просто «барон»… Страна идиотов!
Всех четверых втолкнули в камеру, подобную той, где Тедди сидел перед визитом к барону. Двое — оба высокие, крепкие и мрачные субъекты — сразу же уселись на солому, оставив немного места для Тедди и третьего — тоже высокого, но хрупкого, в отличие от первых двух, юноши. Тедди уселся спиной к одному из здоровяков, юноша пристроился рядом. Он был чумазым; лицо, вопреки всему, сохраняло озорное выражение.
— Меня зовут Харвей. Харвей Меткий Глаз. А тебя?
— Тедди Айрон, пилот первого класса, — буркнул Тедди.
— Пилот? — переспросил Харвей. — Это как?
— Это что-то вроде всадника, — вздохнул Тедди. — Но кому здесь это нужно?
— А-а… — удовлетворился собеседник. — А за что тебя?
Тедди пожал плечами:
— Сам не пойму. Я только-только приземли… гм, причалил к берегу, тут же напали какие-то крепыши…
— Где? На побережье? У Черного Лога?
— Наверное… — Тедди вспомнил, что Остин говорил нечто подобное.
— Я вообще-то издалека, ничего тут толком не знаю. А эти — главарь у них Герб Коллайти, кажется…
Харвей кивнул:
— Знаю! Правая рука герцога Арнея.
Тедди продолжал:
— Вот они-то меня и связали. Не успел я им ничего насчет себя втолковать, налетели молодчики этого барона. — Тедди вздохнул. — И вот я здесь… Вроде как дагомейский шпион.
— Понятно, — кивнул юноша.
Тедди спросил:
— И что теперь будет?
Харвей посмотрел на него слегка удивленно.
— Как что? Повесят сегодня на площади.
Тедди подскочил.
— Как повесят? Это что, серьезно все?
— Ты что, не слышал приказ барона?
— И мы будем сидеть и ждать, как бараны на бойне?
— А что поделаешь? — пожал плечами Харвей. — Охрана у барона неподкупная. Больше него никто не заплатит. Им невыгодно предавать. Вот и вся хитрость.
Тедди уселся на место. Пожалуй, если действительно собираешься что-то сделать для своего освобождения, не стоит заявлять об этом вслух и громогласно. Он обратился к соседу уже более спокойно:
— А тебя за что?
— А-а, мелочь. Кошелек стащил у одного ротозея, а он возьми и окажись посланником короля барону. Ну и… Того…
— А эти двое?
— Эти? Это дагомейцы. Только они все время молчат.
— А Дагомея — это что, страна, да?
Харвей косо посмотрел на Тедди.
— Видать, ты и правда издалека. Дагомея — это королевство на севере, наши соседи.
— Вы с ними воюете?
— Да нет, в общем-то. Так, мелкие стычки и все. Людям что, люди лучше бы торговали, чем дрались. Да вон, барон Рой и герцог Арней никак не поделят несколько деревушек и большую часть леса. Ну и король наш Рик с ихним тоже чего-то недолюбливают друг друга. Вот и вспарывают воины барона брюхо дагомейцам. И наоборот.
— А это королевство как называется?
— Наше что-ли? Данкартен. И король сейчас — Рик Барнегат.
Тедди впитывал информацию с ненасытностью новорожденного компьютера.
— А эта девушка в зале, кто она?
— Принцесса? — улыбнулся Харвей. — Это дочь короля Рика. Ее зовут Хирма. Наверное, единственная чистая душа среди всей этой столичной знати.
— А что она здесь делает?
Харвей пожал плечами:
— Не знаю. Приехала в гости к барону. Она любит путешествовать. Вообще это занятная особа. По-моему, на мечах с ней сравниться могут всего человек десять в королевстве, включая ее отца.
— А ты откуда знаешь?
Харвей скромно потупился:
— Я ее когда-то учил фехтованию…
Тедди прищурился:
— Интересно, себя ты относишь к этой десятке?
Харвей улыбнулся:
— Отношу.
— Можешь отнести и меня.
Тедди понял, почему так спокоен этот парень. У его скорее всего сложился план спасения. И своими словами Тедди предложил себя в напарники. Глаза Харвея выразили согласие.
— Забавно, — ухмыльнулся Тедди, — учитель фехтования самой принцессы приговорен к повешению за кражу кошелька у королевского посла!
Харвей засмеялся весело, от души. Тедди тоже. Они не очень напоминали приговоренных к смерти. Осужденные на смерть не хохочут у себя в камере. А они хохотали.
Тедди давно смекнул, что Харвей не такой простачок, за которого себя выдает. Обширные знания и манера общаться выдавали в нем человека если не из высших кругов, то во всяком случае приближенного к ним. Надо же, учитель фехтования…
Часа через два неизменно молчаливые охранники вытолкали их во двор, провели через ворота, через городские кварталы и доставили на площадь. Здесь уже успели приготовить виселицу, с которой свисали четыре петли. Вокруг собралась внушительная толпа.
Тедди вели рядом с Харвеем, двоих дагомейцев — в нескольких шагах сзади. Харвей еле слышно посоветовал: