бояться за Билла.

За поворотом послышался шум мотора, и Билл, не долго думая, затащил Рэй в ворота и дальше — в какие-то сырые и малопривлекательные кусты.

— Лучше, чтобы нас не видели вместе, — пояснил он. — Ни здесь, ни в пансионе, ни где-нибудь еще. Могла бы, кажется, и сама сообразить. В общем, зря я втянул тебя в это дело. Поэтому, чем скорее ты отсюда уедешь, тем лучше. На два тридцать есть поезд. Постарайся на него не опоздать.

— Вот это мне нравится! — Рэй даже задохнулась от возмущения. — Ты же сам просил меня приехать!

— Вот именно. И с тех пор места себе не нахожу. Только о тебе и думаю.

Весь гнев Рэй немедленно улетучился.

— Ты же знаешь, что я должна сейчас быть рядом с Лайлой, — спокойно напомнила она.

— Если ее арестуют, ты все равно не сможешь быть рядом, а если останешься, рано или поздно окажешься во все это замешана.

— Не валяй дурака, Билл, — фыркнула Рэй. — Или что-то случилось?

— Еще нет, но обязательно случится. Не знаю, как с Лайлой, но меня точно сегодня арестуют. Вся деревня только о том и говорит, что сюда едет начальник Скотленд-Ярда собственной персоной. А едет он сюда затем, чтобы учинить разнос инспектору Эбботту, который до сих пор еще никого не арестовал.

У Рэй появилось ощущение, что она внезапно оказалась в самом начале пути. Это была очень долгая и очень одинокая дорога, и не было почти никакой надежды, что она хоть когда-нибудь приведет ее к Биллу.

— Откуда ты знаешь? — проговорила она так тихо, что с трудом расслышала собственные слова.

— Слышал. Я был у себя в комнате, а в саду сплетничали какие-то кумушки. И между прочим, одна из них — племянница миссис Рид. Так вот она говорила, что я совсем не похож на убийцу, такой приличный юноша, а впрочем, как знать… А другая сказала, что, во-первых, еще как похож, а во-вторых, что сегодня приезжает очень важный инспектор из Скотленд-Ярда и уж он-то мне крылышки подрежет, можно даже и не сомневаться. Ей, представь, рассказала это Лиззи Холден, которая собственными ушами слышала это от миссис Ньюрбери, правда, обещала никому об этом не говорить, ну, и все в таком духе.

— Этой миссис Ньюрбери следовало бы поменьше болтать, — недовольно заметила Рэй.

— Согласен. Но, как тебе должно быть известно, таблеток против болтливости никто еще пока не придумал.

— Ну, в любом случае не думаю, что она много знает. Я просто уверена, что три четверти своих сплетен она выдумывает сама.

Билл мрачно кивнул.

— Очень может быть, но это, к сожалению, еще далеко не все. Деревня полна репортеров, и они прямо-таки сгорают от желания узнать, как это так вышло, что девушка, с которой я был помолвлен, собралась вдруг замуж за другого, а тот вдруг взял и помер, да еще таким загадочным образом…

— Они что, о чем-то тебя расспрашивали?

— Нет еще. Они не решаются. Но видно, что им очень этого хочется, и долго они не вытерпят.

«Это уж точно», — мрачно подумала Рэй.

— А если бы они увидели в пансионе тебя, — продолжал Билл, — то попросту разорвали бы на части. Я только тем и занимаюсь, что повторяю «без комментариев» и «к сожалению, ничего не могу сказать по этому поводу». Спасибо еще, миссис Рид помогает мне от них отбиваться. Она, похоже, из тех немногих людей, кто верит, что я действительно этого не делал. Или просто считает, что Уайтол получил по заслугам. Не очень-то его здесь любили, должен тебе заметить. Зато насчет Лайлы полное единодушие. «Бедняжка и невинная жертва обстоятельств». Слушай, Рэй, тебе правда лучше уехать.

Он положил ей на плечи свои руки, и у Рэй едва не подогнулись колени. Она подняла к нему разом побледневшее лицо.

— Нет, — сказала она просто. — Ты ведь и сам не хочешь, чтобы я уехала, правда?

— Я не хочу, чтобы тебя в это впутывали.

— Поздно, Билл. Если это касается тебя и Лайлы, значит, касается и меня.

— Ты не должна!

— Ничего не поделаешь, — твердо сказала Рэй. — Я приехала, и я останусь. И между прочим, тебя еще не арестовали. В конце концов, это даже смешно: верить деревенским сплетням. Ты же знаешь, как это происходит: кто-то сболтнет лишнего, и это, как снежный ком, катится и катится дальше, обрастая по пути новыми домыслами и подробностями. Вот увидишь, завтра кто-нибудь придумает что-то еще. Главное, Билл, мы с тобой знаем, что ты не убивал Герберта Уайтола. На том и стой. А уж выяснять, кто именно его убил, — это уже дело полиции. А не сумеет полиция, выяснит мисс Силвер. Все будет хорошо, Билл, верь мне.

Эти слова прозвучали настолько уверенно, что Рэй даже удивилась. Прислушавшись к себе, она обнаружила, что тоска и уныние исчезли без следа. У нее снова было прекрасное настроение, и она готова была бороться. Ее лицо, поднятое к Биллу, сияло так, что он поспешно отпустил ее плечи и отступил на шаг назад. Не сделай он этого, он ни за что бы не удержался и поцеловал бы ее, а те времена, когда он мог по- дружески обнять ее и небрежно поцеловать в щеку, прошли, и Билл прекрасно отдавал себе в этом отчет, хотя и не очень понимал еще, когда именно эти времена прошли и как это случилось.

— Хорошо, — сказал он, тщательно отводя глаза, — будем надеяться на мисс Силвер. Но, должен заметить, работенка ей предстоит не из легких. Непохоже, чтобы полиция особенно торопилась снимать с меня подозрения. Я бы сказал, они движутся в прямо противоположном направлении.

— И мы тоже, — решительно заявила Рэй, разворачиваясь. — Мы идем в пансион пить кофе.

— Нет, не идем.

Рэй топнула ногой, проверив предварительно, нет ли поблизости камней.

— Хочешь, чтобы я пошла одна? С меня станется, ты ведь знаешь.

— Но там полно репортеров.

— А мне-то что за дело? Я хочу кофе. А если ты не пойдешь, — угрожающим тоном проговорила она, — я соберу самую настоящую пресс-конференцию и буду рассказывать, что безобиднее существа, чем Билл Уоринг, не сыскать на всем белом свете. Что твой любимый вид спорта — крикет и шахматы, что твое любимое занятие — переводить бабушек через дорогу, а все свое свободное время ты тратишь на спасение утопающих!

— Рэй! — жалобно простонал Билл.

— Так я и поступлю. — Рэй упрямо наклонила голову. — И наплету им столько всего, что ты до конца дней будешь жалеть, что не отвел меня в пансион и не угостил этим несчастным кофе.

— Рэй, погоди. Ну как ты не понимаешь, что стоит нам появиться там вместе…

— Еще как понимаю! — с жаром заверила его Рэй. — Все тут же решат, что я твоя новая подружка. Возможно, это наведет их на мысль, что не так уж и серьезно у тебя все было с Лайлой, а нам только того и надо…

— Короче, ты хочешь принять весь удар на себя. Я не дам тебе этого сделать.

Рэй сделала удивленные глаза.

— Билл, как ты можешь так говорить?

— Я знаю, что говорю, — упрямо сказал тот, — и я не позволю тебе этого сделать.

— Билл… Прости, конечно, но ты, верно, слишком хорошо обо мне думаешь.

— А теперь ты начинаешь хитрить и выворачиваться, — насмешливо сообщил Билл.

— Женщины все такие, — рассмеялась Рэй. — И потом, я действительно хочу кофе. Ох, Билл, ну давай не будем ссориться. Ну пожалуйста! Я терпеть этого не могу.

Она взяла его под руку, и Билл неожиданно подумал о том, что у них действительно слишком мало времени, чтобы ссориться. Очень может быть, что его уже просто не хватит на то, чтобы помириться.

— Ладно, пойдем, — решительно сказал он.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату