выгоду. Если Влаунт и Уорпл пришли к соглашению, то они разделят стоимость пополам, и каждый внесет свою долю. Видимо, и прибыль они поделят между собой. А раз с конкуренцией покончено, они могут значительно понизить заявленную цену. Не далее как сегодня агент по жилью мистер Мартин сообщил мне, что произошедшая в доме трагедия серьезно отразится на стоимости дома.

— Но ведь это вполне резонный довод! Вернемся к исходному пункту. Каким образом Блаунт сумеет извлечь прибыль из обычного загородного дома, за который он едва не выложил семь тысяч? А ведь он был готов их выложить, когда они с Уорплом копали друг под друга. От перепродажи он ничего бы не выгадал, это очевидно. И что же, по-вашему, он стал делать?

— Думаю, он стал бы копать в саду, — сказала мисс Силвер, деликатно покашляв.

Глава 37

Фрэнка Эбботта нелегко было вывести из себя, но он так и подскочил на стуле.

— Что?!

Мисс Силвер укоризненно на него посмотрела и повторила:

— Думаю, он стал бы копать в саду.

— Ох мэм, дорогая вы моя!

— Или в павильоне. Да, скорее всего, в павильоне.

Она отложила почти законченный жилетик и вынула из своей сумочки для рукоделия книгу Благочинного Томаса Дженкинсона. Между страницами белела аккуратная закладка на главе о Гроув-Хилле. Раскрыв книгу, она передала ее Фрэнку, указав абзац, где говорилось о бунтах Гордона. Читая, он сам дойдет до строчки, подчеркнутой карандашом, и она вновь обратилась к вязанию. Она сразу поняла, когда Фрэнк дочитал до того места, где описана гибель несчастного Уоррена. На словах врача, брата мистера Д. Л., Фрэнк страдальчески поднял бесцветные брови, но молча дочитал до конца. Тогда, и только тогда он заговорил, начав с цитаты:

— 'Умирающий постоянно бормотал фразы вроде: «Золото спасено» и «Я спас золото». Как я полагаю, в этом вся соль, а золото, видимо, тот золотой сервиз, о котором сказано, что он был невероятно ценным. Все это очень любопытно, мэм, но очень зыбко. Откуда у вас эта книга?

— Алтея сказала, что ее отец интересовался ранней историей Гроув-Хилла. Речь зашла о бунтах Гордона, и она сказала, что на чердаке лежат книги отца и что в одной из них написано про такой мятеж. Когда у меня выдалось время, я решила ее поискать и в конце концов нашла.

— Теперь я понимаю, как вы узнали о последних минутах несчастного Уоррена, но как об этом могли узнать Блаунт и Уорпл?

— Мой дорогой Фрэнк, мистер Уорпл — пасынок старого мистера Мартина, чей родной сын теперь возглавляет семейное агентство по недвижимости в Гроув-Хилле. Сегодня в разговоре со мной он сказал, что эту фирму основал его дед и что отец его интересовался историей этих мест, и у них дома тоже был экземпляр книги Дженкинсона. Это означает, что мистер Уорпл имел к ней доступ. Эти сведения о золоте могли поразить его воображение. Мы не знаем, почему он об этом вспомнил, почему рассказал про свои отроческие фантазии мистеру Блаунту, но…

Фрэнк небрежно положил открытую книгу на обеденный стол.

— Знаете, я вовсе не отрицаю, что в этом что-то есть.

Вы нашли одну зацепку, а у меня есть и другая. Хотите знать, чем занимался Блаунт кроме комиссионного магазина и всяких делишек с жуликами? Его ремесло может иметь самое непосредственное отношение к тому, о чем вы говорите.

— У него есть ремесло?

— Представьте, можно сказать, даже переданное по наследству.

— Мой дорогой Фрэнк!

— Так вот. Его мать была родом из Суссекса, из маленькой деревушки под названием Клит. Очевидно, Блаунт проводил много времени со своим дедом, который был потомственным — кем бы вы думали? Угадайте с трех раз.

Мисс Силвер улыбнулась.

— Лучше скажи.

— Лозоходцем. Не смею даже предположить, что вы не знаете, кто они такие.

— Водоискатели? — задумчиво сказала мисс Силвер.

Он кивнул.

— Дед Пардью был большим специалистом по этой части. Он разъезжал по всему Суссексу. Те, у кого пересох колодец, тут же призывали его, и он указывал, где копать другой. Или задумали построить себе жилище, он приходит и говорит, есть ли здесь поблизости источник воды. Он был в своем роде знаменитость и обучил своему искусству внука. Мы узнали об этом у жителей Суссекса. Говорят, Блаунт оказался талантливым учеником и почти достиг уровня деда. Он на этом неплохо зарабатывает, и его и сейчас иногда вызывают.

Мисс Силвер задумчиво произнесла:

— Это ведь считается деревенским предрассудком. Насколько мне известно, они пользуются раздвоенным прутиком, предпочтительно из орешника. Считается, что, если под каким-то местом есть вода, прут резко наклонится.

— Не просто считается, но так оно и есть! Мой кузен Чарлз Монтегю получил в наследство поместье и передал его Национальному концерну. Себе оставил небольшой участок, чтобы построить коттедж. Разумеется, для дома нужна была вода, и спи вызвали лозоходца. Чарлз спросил, не желаю ли я посмотреть на представление, и я приехал. Парень этот минут двадцать ходил по кругу, но ничего не нашел. Мы перешли на другое место, и его прутик стал подергиваться;. Парень продолжал ходить, держа его перед собой, и вдруг эта его лоза так начала крутиться и наклоняться, что он еле ее удержал. Он показал, где копать, и они нашли богатейшую водную жилу на глубине тридцать метров.

— Да-да, — чуть нетерпеливо сказала мисс Силвер. — Умоляю тебя, продолжай.

— Хороший лозоходец может отыскать не только воду.

— Мне тоже так кажется.

— Некоторые утверждают, что они могут обнаруживать металлы. Однажды в тысяча девятьсот двадцать втором году деда Блаунта пригласила полиция. У некоего Майклхэма украли невероятно ценное блюдо, и возникло подозрение, что воры его закопали. Старина нашел его и получил большое вознаграждение. Но не спрашивайте меня, лоза ему помогала или он просто знал то, чего не знала полиция…

Деревенский люд часто знает куда больше, чем они.

Мисс Силвер сложила руки на розовом жилетике Тины.

— Я не думаю, что мистер Блаунт искал в саду миссис Грэхем воду, возможно, он хотел убедиться, что мистер Уоррен спрятал золотой сервиз в павильоне или где-то поблизости. Ты обратил внимание на то, что Дженкинсон ссылается на молодую женщину, присутствовавшую при последних минутах Уоррена? Она тоже могла слышать слова о спасенном золоте. Я бы хотела, чтобы ты вернулся к этому пассажу.

Фрэнк пробежался глазами по странице:

— 'Молодая женщина, впоследствии вышедшая замуж в Йоркшир. — Он продолжал читать вслух:

— Эта дама, м-с М-н, после многолетнего отсутствия вернулась уже вдовой и сейчас служит в моем приходе. Она подтвердила рассказ м-ра Д. Л., ныне покойного, даже повторила некоторые слова умирающего. Я смею оглашать их в книге, дабы не вызвать ложные надежды или Алчность у непорядочных людей'.

Дочитав до конца, он поднял на нее глаза.

— Миссис М-н?

— Поднеси книгу к свету, и ты увидишь, что недостающие буквы вписаны карандашом.

Вы читаете Павильон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату