Сквозь окутывающий ее туман Филлида услышала слова предупреждения, произносимые суперинтендантом. Те же слова, которые были сказаны Алберту Пирсону, звучали вновь: «Все, сказанное вами, может быть запротоколировано и использовано против вас…» Комната кружилась перед ее глазами. Филлида не могла четко разглядеть ни одного лица. Она опустила голову на плечо Эллиота и почувствовала, как его руки поддерживают ее.
Мисс Парадайн сдержанно выслушала формальную фразу.
— Благодарю вас, суперинтендант, — сказала она. — Естественно, я готова сделать все, что могу, чтобы прояснить это дело. Но мне кажется, что подобное обвинение, исходящее от человека, который признает собственное присутствие…
Сидевший рядом мистер Харрисон наклонился к ней и что-то тихо произнес. Мисс Парадайн, не оборачиваясь, покачала головой.
— Спасибо, но я предпочитаю говорить. Разумеется, это обвинение фантастично. Мотив мистера Пирсона выглядит абсолютно очевидным. — Ее взгляд задержался на бриллиантах. — Он признает, что сфабриковал свое алиби, признает, что присутствовал, когда мой брат упал с террасы. Право, не знаю, что вам нужно.
Вайнер посмотрел ей в глаза.
— Есть еще один свидетель, помимо мистера Пирсона. — Он резко повернулся. — Мистер Эмброуз…
Грейс Парадайн тоже обернулась.
— Ну, Фрэнк, кажется, остальное зависит от тебя. Ты можешь в один момент прекратить все это.
Их глаза встретились. Во взгляде Грейс больше не было ни гнева, ни жажды насилия — только спокойное и даже доброжелательное требование. Это была самая страшная минута в ее жизни. Наверное, все было бы легче, будь она не так уверена в нем и в себе. Грейс Парадайн смотрела на нею с улыбкой в глазах, ожидая, что он оправдает ее. Для этого ему достаточно сказать, что особа, вышедшая из комнаты Клары Парадайн, была выше или ниже ростом, крупнее или меньше Грейс, что ее лицо было ему незнакомо. Но он не мог этого сделать. Преступление, взывающее к правосудию, чей жертвой стал человек, которого он любил больше, чем многие сыновья любят своих отцов; свойственное его натуре упрямство — все это не позволяло ему подчиниться. Фрэнк видел, как улыбка во взгляде Грейс сменяется гневом.
— Мы все ждем тебя, — произнесла она своим глубоким, звучным голосом. — Ты не мог меня видеть, так как меня там не было. Тебе остается только сказать это.
Он покачал головой.
— Я не могу…
Слова словно упали в ожидающую их тишину. Они прозвучали и не могли быть взяты назад.
— Вы узнали мисс Парадайн? — спросил Вайнер.
— Да… — еле слышно ответил Фрэнк.
Грейс Парадайн встала.
— Одну минуту, суперинтендант. Думаю, я имею право просить вас проверить это странное заявление. Раз мой племянник утверждает, что видел меня, выходящей из комнаты моей невестки, значит, он искренне так думает. Я могу доказать, что он ошибается, и хотела бы получить возможность это сделать. Но, может быть, прежде кто-нибудь скажет мне, какой мотив мог у меня иметься. В конце концов, преступления не совершают без мотива, А если у меня его не было…
— У вас он был, мисс Парадайн, — прервал Вайнер. — Когда мистер Парадайн объявил всем вам, что один из членов семьи предал ее интересы, он имел в виду кражу чертежей мистера Рея. Их взяли из портфеля мистера Парадайна в четверг в самом начале вечера и положили назад в углу его письменного стола между девятью и девятью пятнадцатью вечера — у нас есть свидетели, позволяющие сузить время до этого промежутка. Никто из членов семьи, кроме вас, не оставался один ни на момент в течение этого периода. Только вы могли вернуть чертежи.
Во взгляде Грейс Парадайн мелькнуло презрение.
— Это настолько нелепо, что сейчас даже говорить об этом не желаю. Я бы хотела, чтобы вы проверили утверждения мистера Пирсона и мистера Эмброуза. Предлагаю, чтобы мы вышли на террасу — вернее, чтобы мистер Эмброуз вышел туда и стал там, где он, по его словам, стоял в четверг ночью. Мистер Пирсон пускай пойдет в ванную выглянет в окно, А я выйду из комнаты моей невестки подойду к парапету и вернусь.
Вайнер внимательно смотрел на нее.
— Что вы надеетесь этим доказать, мисс Парадайн? Так как сейчас яркий дневной свет, проверка ничего не даст Ее надо осуществить после наступления темноты.
Грейс Парадайн улыбнулась. Это была улыбка хозяйки, руководящей гостями, ожидающей подчинения, как чего-то, само собой разумеющегося. Вайнер не остался к ней нечувствительным.
— Разумеется, вы проведете проверки, какие считаете нужными, суперинтендант, — любезно сказала она, — но я уверена, что вы не откажете мне в этой. Она займет едва ли более минуты, и думаю, что даже при дневном свете смогу доказать вам, что ни мистер Эмброуз, ни мистер Пирсон никак не могли видеть лица человека, вышедшего из спальни.
Будь ее манеры чуть менее уверенными, Вайнер мог бы отказаться. Но ее самообладание, ровный, спокойный голос, то, как она шагнула к двери, словно не сомневаясь в разрешении, побудили его согласиться.
— Хорошо, мисс Парадайн. Но, по-моему, это не будет иметь никакой ценности.
Мистер Харрисон поднялся и с сомнением посмотрел на ту, которой, по-видимому, предстояло стать его клиенткой. Все это казалось слишком невероятным и ужасным. Он не мог припомнить, чтобы его фирма когда-нибудь занималась делом об убийстве, и рассчитывал этого избежать.
Мисс Силвер тоже встала. Как и мистер Харрисон, она смотрела вслед Грейс Парадайн, которая прошла в спальню в сопровождении молодого констебля с блокнотом. Оттуда послышались их голоса, А затем тарахтенье колец занавесей.
— Нам лучше поскорее с этим покончить, мистер Эмброуз, — сказал Вайнер.
Когда двое мужчин направились к стеклянной двери, мисс Силвер открыла рот, но тут же его закрыла. Комната быстро пустела. Алберт Пирсон вышел, очевидно с целью занять позицию у окна ванной. Ричард Парадайн, мистер Харрисон, Марк и Лидия последовали за Вайнером и Фрэнком Эмброузом на террасу. В комнате с открытой стеклянной дверью, помимо мисс Силвер, остались Эллиот и Филлида.
Мисс Силвер подошла к ним и коснулась руки Эллиота.
— Задержите ее здесь, мистер Рей. Не позволяйте ей выходить.
Он обернулся и удивленно посмотрел на нес.
Послышался голос Вайнера:
— Ну, мисс Парадайн…
Все на террасе смотрели на окна комнаты Клары Парадайн — два больших окна и стеклянную дверь, образующие выступ, прикрытый портьерами. Но если в кабинете портьеры отделяли выступ от комнаты, то в спальне они тянулись вдоль кривой линии окон. Розовая ткань касалась стекла.
Ткань пошевелилась, и в центре появилась темная брешь. Дверная ручка повернулась, стеклянная дверь открылась, и на пороге появилась Грейс Парадайн. Дойдя до середины террасы, она посмотрела сначала направо, где Фрэнк Эмброуз стоял у ближайшего из окоп гостиной, затем налево, где Алберт Пирсон выглядывал из окна ванной. Потом ее взгляд скользнул по остальным членам семьи.
Филлиды на террасе не было. Мисс Парадайн повернулась, ее темные властные глаза искали девушку, пока не обнаружили ее в кабинете. Филлида не смотрела на террасу, но она должна все видеть и все запомнить… Мисс Парадайн застыла, напряженно думая. Если бы только ей дали время… Но рядом торчал молодой констебль, А с другой стороны к ней уже приближался Вайнер.
— Филлида! — позвала мисс Парадайн. Девушка повернулась к террасе.
— В чем дело, мисс Парадайн? — спросил Вайнер.
— Ни в чем.
Филлида смотрит на нее. Она собирается выйти на террасу. Сейчас…
Филлида сделала всего лишь один шаг в сторону стеклянной двери, когда Эллиот внезапно оттащил