На улице послышались голоса и звуки шагов. Дверь открылась, на пороге появился распорядитель в сопровождении торопливого человека с черной сумкой в руке.
— Вот он, эпилептик, — сообщил распорядитель.
— Он не эпилептик, — взвилась Лизелл, повернувшись к ним лицом. — Ему что-то подсыпали и отравили, это сразу видно. Вы — врач? — обратилась она к незнакомцу. Не дожидаясь ответа, она продолжала: — Пожалуйста, примите к сведению, у этого человека отличное здоровье, но ему что-то подсыпали, и от этого его парализовало. У вас, конечно же, есть с собой сильное противоядие, чтобы…
— Мадам, я не говорю по-вонарски, — ответил доктор по-гециански.
Она оторопело уставилась на него. В эту короткую паузу врезался свисток и удар колокола. Поезд южного направления, отправляющийся по расписанию в 12:37, прибывал на станцию. Ее глаза метнулись к Гирайзу.
— Иди, — четко произнес он. — Пожалуйста, иди.
— Я люблю тебя, — ответила Лизелл.
Поддернув юбку, она выбежала из подсобки, пробежала через буфет, подхватила свою сумку, которая все еще стояла у двери, там, где она ее оставила. После чего выбежала на улицу, окунувшись в теплый летний воздух, и по платформе понеслась к поезду.
Солнце садилось, когда Каслер Сторнзоф сошел на вокзале Лиссильд в Ли Фолезе. Привокзальные фонари уже горели, и желтый свет мягко смешивался с вечным туманом Верхней Геции.
Сразу же за вокзалом Лиссильд открылся вид на серебристую реку Фолез, которая, извиваясь, несла свои воды прямо через центр старого города. На речном пирсе, на расстоянии в несколько ярдов, стояла дюжина речных трамвайчиков. Каслер нанял один, и тут же ему начал докучать своим услужливым кривлянием гребец, который, как и большинство его соотечественников, впадал в угодническое состояние при виде грейслендской военной формы.
А вокруг было так много серых мундиров. Пока трамвайчик плыл вверх по течению, они повсюду попадались Каслеру на глаза: небольшими группами его соотечественники патрулировали набережные с уверенностью завоевателей. Грейсленд не завоевывал Верхнюю Гецию. Как раз наоборот, гецианцы с радостью объявили себя союзниками империи. Тем не менее, вездесущие миротворческие силы императора вызывали очевидный страх.
Ему не хотелось смотреть на это. Он отвел взгляд от набережной. Приятнее было рассматривать хорошо известные в мире своей красотой трехглавые купола и проступающие сквозь туман игольчатые шпили.
Трамвайчик причалил к пирсу у одного из бесчисленных красного кирпича мостов, нависающих над Фолезом. Каслер расплатился с гребцом и ступил на твердую землю. Он прибыл в район, где стояли белокаменные дома, украшенные геометрическими рисунками, набранными из квадратных черных полированных камней. Остаток пути до места назначения он проделал в фиакре, который остановился у парадного входа в роскошную гостиницу «Мраморный цветок».
Он ненадолго задержался у стойки регистрации, выяснив что-то, после чего поднялся по лестнице и прошел по толстому ковру, устилавшему коридор, к люксу № 220. Он заставил себя постучать, услышал знакомый голос, приглашающий его войти, и вошел.
На мгновение ему показалось, что время совершило кувырок и он снова очутился в Юмо Тауне, поскольку он вошел в еще один богато обставленный гостиничный номер, и вновь его встретил грандлендлорд Торвид Сторнзоф в безупречном смокинге, из ведерка выглядывало стройное тело бутылки, плыло облако сигаретного дыма — ничего не изменилось.
— Добро пожаловать в цивилизованный мир, племянник, — Торвид не стал подниматься с кушетки. — Наполни поздравительный бокал, если хочешь.
— Спасибо, грандлендлорд, — повиновался Каслер. — Но поздравления преждевременны.
— Думаю, что нет, все уже завершено. А сейчас присядь, будь добр, и расскажи, что происходило с того момента, как мы расстались. Я читал газеты, но эти статейки карябаются какими-то идиотами, им нельзя верить. Особенно меня интересует, как ты прошел через Разауль, чьи граждане способны на дерзкие выходки.
— Дерзкими выходками не обошлось бы, если бы они узнали, что я грейслендский офицер. Я вынужден был переодеться в гражданскую одежду, пока пробирался вдоль Ганы.
— Очень хорошо. Я боялся, что твои принципы Ледяного мыса могут лишить тебя сообразительности. Это, честно говоря, было моим главным поводом для тревоги.
— Принципы Ледяного Мыса не лишают инстинкта самовыживания, грандлендлорд.
— Это успокаивает. Но давай перейдем к отчету.
В течение примерно пятнадцати минут Каслер докладывал, что с ним приключилось на пути от Юмо Тауна. Опустив лишь несколько деталей. Он не рассказал о своей помощи Лизелл Дивер, завязшей в авескийской грязи. Не упомянул, как грейслендцы уничтожали разаульскую деревню: это вызвало бы непременную ссору. Он описал трудности управления собачьей упряжкой, когда он преодолевал ледяные поля Юкиза, чуть подробнее рассказал о шторме, который едва не отправил на дно Ледяного моря «Моржа», рассказал о неприятном нападении пещерных летучих мышей в Обране. И в завершение кратко обрисовал ничем не примечательное путешествие от Бюнкеля до Ли Фолеза. После чего замолчал.
Торвид размышлял.
— Не так уж плохо, — наконец вынес он свой вердикт. — Едва ли ты использовал все возможности, хотя в целом неплохо. По протоколу тебе, несомненно, полагаются поздравления.
— Рано еще. Гонки не закончились. Я не знаю точно, где находятся два вонарских участника гонок, в лучшем случае они могут отставать от меня на несколько часов, и вполне вероятно, что они уже в Ли Фолезе. Честно говоря, сегодня ночью мне лучше продолжать двигаться вперед. Верхом, если нужно, если я собираюсь удержать…
— Тебе не нужно подвергать себя таким неудобствам. Вонарская проблема решена — окончательно, я уверен.
Каслер аккуратно отставил бокал в сторону.
— Объясните, — потребовал он спокойно.
— Ха, не надо так волноваться, — брови Торвида взлетели. — Я не покалечил и не убил твою малышку Дивер, если тебя это беспокоит. Второй, в'Ализанте, также в порядке. Просто у них возникла небольшая задержка в пути.
— Какого рода задержка?
— Незначительная, техническая. Тебе достаточно знать, что ты выиграл во времени часов двенадцать. Этого достаточно, чтобы обеспечить тебе победу — при условии, что ты сумеешь ими правильно воспользоваться.
— Что вы сделали, грандлендлорд?
— Я думаю, что выполнил свой долг перед Грейслендом и Домом Сторнзофов. Этого должно быть достаточно.
— Я надеюсь, вы не заставите меня возвращаться назад, что бы самому проверить. Вы же понимаете, что я могу это сделать.
— Это абсурд. Очень хорошо, племянник, если ты нападаешь на меня с таким рвением, я удовлетворю твое любопытство. Один из моих людей поперчил немного обед, который вонарцы заказали на вокзале в Уолктреце. Кратковременная потеря способности передвигаться — всего на несколько часов, после чего здоровье и силы полностью восстанавливаются. Что может быть гуманнее? Даже ты, со своей девической чувствительностью должен признать это.
— Это точно? Лизелл и в'Ализанте приняли какие-то лекарства?
— Я допускаю, что они оба обедали. Однако после этого мой агент еще не связывался со мной.
— Вы считаете этот вероломный поступок необходимостью?
— Победа — единственная необходимость. Простая мысль, хотя, кажется, она находится за пределами твоего понимания.
— А вы не думали, что я мог бы выиграть эти гонки в честной борьбе, без помощи вашего разрушающего вмешательства?