— Заговор, — прогрохотал Гартогг. — Улики, Все связано.

Свободную лапу он запустил в ящик с пенопластовыми шариками. Набив ими рот, он некоторое время жевал, потом добавил: — Девушка. Она, э-э…

— Что за девушка? — потребовал ответа Порселлус. — И убери эту омерзительную вещь отсюда!

— Девушка-наемница. Привела вуки. Прошлой ночью. — Гартогг слизнул кусок пластика с нижней губы. — Подружка Соло. Контрабандиста. Босс их поймал.

Гартогг заметил, что левый глаз трупа вот-вот вывалится из глазницы. Это плохо; свидетельство преступления. Должно быть целым. Раздраженно хрюкнув, гаморреанец вставил глаз обратно.

— Убери это отсюда! — заорал Порселлус. — Я здесь готовлю, это место должно оставаться чистым — чистым и опрятным.

Оскорбленный в лучших чувствах Гартогг повернулся, чтобы уйти, одновременно поправляя сползаюший с плеча труп. В конце концов повар — — хозяин на кухне. На выходе он еще раз набил рот шариками пенопласта. Немного рассыпалось по полу.

Он без сна и отдыха блуждал по коридорам, но ничего не нашел. Во время ночного дежурства он топал по затемненным залам и переходам с кухонным слугой на плече, но ничего опять-таки не обнаружил.

Когда же приблизился рассвет, Гартогг, усталый и недовольный, вернулся в казарму.

— Гартогг! — Ортугг одним прыжком очутился в дверях и перегородил вход. — Что ты делаешь с эти… этой вещью?

— Улики, — защищаясь, хрюкнул несчастный.

— Он гниет! — крикнул Рогуа из-за спины командира. — Его нельзя тащить сюда!

— Нельзя?

— Что ты делал с ним всю ночь? — потребовал ответа Рогуа.

— Ночной обход, — сказал Гартогг. — Дежурил.

Кое-кто из гаморреанцев принюхался и зафыркал.

— Избавься это этой дряни, — приказал Ортугг. — Скорми ранкору или выброси куда-нибудь.

— Улики, — сказал Гартогг, разглядывая белесое, сочащееся вонючей жижей лицо кухонного слуги. — Убийство.

— Забудь о том, чтобы войти сюда, — заявил Ортугг. — Мы готовимся отправляться на барже. Рогуа, отбери, кто пойдет с нами.

— Слушаюсь.

— Барже? — Гартогг восторженно запыхтел. — Сейчас?

— Нет… Джабба собирается смотаться к Великому провалу Каркун и скормить каких-то пленников сарлакку.

— Возьмите меня!

Гартогг запрыгал от нетерпения, у кухонного слуги оторвался палец и упал на пол. Изо рта выползло несколько жуков, еще больше с жужжанием поднялось с трупа, растревоженные движением.

Ортугг фыркнул от отвращения.

— Ты разыскиваешь убийцу? — Да!

Ортугг хмыкнул, оглянулся на Рогуа.

— Если найдешь, кто убил слугу, к тому времени, как мы снова куда-нибудь поедем, мы возьмем тебя с собой. А теперь пошел вон! И не приноси эту дрянь сюда еще раз!

— И постарайся произносить предложения целиком! — крикнул из казармы Рогуа.

Хрюканье и смех проводили Гартогга.

Ну, хоть усталости он больше не чувствовал. А чувствовал возбуждение. Вот его шанс.

— Может быть, баржа, — сказал он поваренку. У того из уха выполз червяк. Из открытого рта свисал почерневший язык, а по лицу ползали мухи.

— Пойдем смотреть баржу, — предложил Гартогг. — Хочешь?

Из трупа по-прежнему капала разноцветная жидкость, а почти всю кожу поели мухи и жуки. Зато тело стало легче, чем раньше. Гартогг вразвалку зашагал к ангару позади тронного зала, где стояла парусная баржа. Он хотел хотя бы одним глазком взглянуть на нее.

По дороге он встретил Б'омаррского монаха с серьгой в ухе. Монах неторопливо шел через полутемный зал.

— Монах, — негромко прохрюкал Гартогг поваренку. — Спросим монаха об уликах. Ладно? Да?

Монах скользнул за угол. Гартогг заторопился следом, но окликать не стал. Он боялся разбудить народ.

На какое-то время он потерял монаха из виду, но потом услышал голоса и пошел на них. Не успел он подойти ближе, как до него донесся глухой удар.

Завернув за угол, он обнаружил Ж'Квилле, випхида, опустившегося на колени возле монаха, который лежал на спине, прикрытый окровавленными складками балахона. В ножнах випхида был виброклинок, а в лапе он что-то сжимал. Вздрогнув, Гартогг взвизгнул и неуверенно захрюкал.

Ж'Квилле ничего не сказал.

Поправив на плече поваренка, Гартогг осторожно приблизился. Монах не шевелился.

— Он спит? — — спросил Гартогг.

Это было целое предложение. Как жаль, что Рогуа не слышал его. Ж'Квилле встал.

— Он не мертв. Он… э-э… медитирует. Вошел в глубокий транс. Мыслит о немыслимом.

Гартогг наморщил рыльце и, озабоченно хрюкая, осмотрел монаха.

— Кровь? Да нет, он хотел узнать, сумеет ли достичь финальной стадии просветления. Он решил немного проверить себя, узнать, готов ли он, прежде чем просить своих друзей хирургически удалить ему мозг.

Гартогг скривился. Недоуменно хрюкая, он указал на голову монаха, затем на испачканную в крови грудь.

— Э…

Випхид пожал плечами.

— А мозги у него там и находятся. В груди. Так их легче доставать.

Нервно переступив с ноги на ногу, Гартогг нахмурился. Если мозги у монахов в груди, зачем им голова? В любом случае, не следует монаху медитировать посреди зала, как викваю в нем спать. Кто-нибудь споткнется и упадет.

Ж'Квилле внимательно разглядывал гаморре-анца и молчал.

— Нельзя ме-ди-тировать здесь.

Гартогг наклонился и взвалил монаха на свободное плечо. Затем выпрямился. Может быть, этот таинственный монах, медитирующий с мозгами внутри окровавленной груди, был частью заговора против поваренка?

Випхид шагнул в сторону и стал молча ждать.

Надеясь отыскать разгадку всех убийств, га-морреанец зашагал вразвалку прочь, пошатываясь под тяжестью двух тел, одного медитирующего, одного разлагающегося…

Гартогг внимательно смотрел под ноги в поисках других медитирующих монахов. Если он споткнется об одного такого, то уронит свою ношу и упадет на того, кто лежит на полу. Впрочем, за весь день он никого не нашел.

— Лучше остановимся, — произнес женский голос из-за другого угла. — Я чтото слышала… тяжелые шаги.

— Может быть, глянем, кто это? — предложил мужчина.

— И думать забудь, — сказала женщина. — Только не здесь. Пусть идут куда хотят, — Ну ладно.

Гартогг слышал их удаляющиеся шаги и торопливо — как мог под тяжестью двух тел — пошел следом. Свежий монах весил больше, чем протухший поваренок.

За утлом он увидел Куэллу и А Квана, которые быстро шли прочь.

— Добрый вечер, — пропыхтел Гартогг.

Оба человека повернулись к нему. А Кван опять схватился за нож.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату