— Да? — А Кван смотрел то на Гартогга, то на его ношу. — Что нужно?

Гартогг заговорил медленно и раздельно, стараясь поменьше сопеть и хрюкать: — Видели кого- нибудь?

— Кого-нибудь кого? — уточнил А Кван.

— Это тот же самый охранник? — спросила Куэлла. — Тот, который преследовал нас? Это он? Или другой?

— Какая разница? — откликнулся А Кван. — По мне, все гаморреанцы на одно лицо.

— Убийца, — внятно произнес Гартогг. — Ищу убийцу.

— Он хочет знать, не видели ли мы убийцу, — сказала Куэлла.

— Этот не мертв, — уточнил Гартогг, покачивая тело монаха. — Ме-ди-тирует.

— Ты считаешь, что их обоих убил один и тот же убийца? — спросила Куэлла.

— Ме-ди-тирует, — повторил Гартогг, с трудом выговаривая слово. — Этот.

Он ткнул в монаха пальцем.

— Думаешь, он прав? — — негромко спросил А Кван.

— Кто тут что разберет? — Куэлла цеплялась за руку спутника. — Все время кого-нибудь убивают. Пошли, а?

— Да, конечно.

— Видишь убийцу? — — нетерпеливо хрюкнул Гартогг.

— Нет, мы никого не видели, — А Кван пожал плечами. — Ночь выдалась длинная. Мы были внизу в тронном зале. Джедай провалился к ранкору, но уцелел.

— Джедай пришел сюда?

Опять он пропустил самое интересное!

— И убил ранкора. Гартогг хрюкнул.

— Убил ранкора?

— Та еще была битва! — воскликнула Куэлла.

— Потише, — шикнул А Кван. — Не то решат, будто мы восхищаемся джедаем.

— Джедай убил ранкора? — повторил Гартогг.

— Ну да, но Джабба везет его вместе с контрабандистом и вуки к Великому провалу Кар-кун.

Гартогг задумчиво посопел.

Оба человека вежливо поклонились и ушли рука об руку.

Гартогг посмотрел на гниющего поваренка, потом — на неподвижное лицо монаха.

— Вот так? Да? М-м?

Похрюкивая и упрямо сопя, он слегка пошевелил свой груз и направился к парусной барже. Возле нее хорошо сидеть с двумя товарищами. Тайне, похоже, нужно больше мыслей, а времени у Гартогга мало. ** Разбудили его тяжелые шаги. Гартогг задремал, сидя на полу спиной к каменной стене. С одной стороны от него сидел монах, с другой поваренок. А перед ним стоял Ортугг. Гартогг поднялся на ноги.

— Гартогг! Ортугг обжег подчиненного яростным взглядом. — Что ты здесь забыл?

— Решил загадку! — — сонно булькнул охранник.

— Да ну? Ну так выкладывай поскорее. Я послал Рогу а с ребятами вниз в подземелье, они сейчас приволокут пленных.

Ортугг указал на неподвижного монаха.

— Еще одного раздобыл? Так кто их убил?

— Не убит. Ме-ди-тирует.

— Говори целыми предложениями, идиот несчастный!

— Заговор! — — Гартогг гордо выпрямился.

— Ну? — — Ортугг неуклюже склонил голову к плечу, разглядывая Гартогга с большим вниманием, чем обычно. — Ты раскрыл заговор?

— Ага! — вскричал Гартогг. — Ты хотел убить Ак-Буза, виквая, потому что он мог пригласить меня на баржу!

— Чего?.. Ортугг растерянно заморгал.

— Но ты его не убивал. Вместо этого Порселлус, повар, усыпил его особыми сонными добавками в пенопластовой закуске!

— Пенопластовой? Он же для упаковки, а не еды. Почему?..

— Не закончил! — заявил Гартогг с высоко поднятой головой. — Кухонный слуга — друг Эфанта Мона!

— Да, и что?

— Я знаю, потому что нашли его возле двери Эфанта Мона!

— Ну и что?

— Так сказал Рие-Йиес!

— Ну и что с того?!!

— Заговор!

— Ты по сути говори! — Ортугг сердито сверкнул крохотными глазками.

— А Малакили, укротитель ранкора, нужна дополнительная еда для зверя!

— Гартогг, ты, набитый испражнениями того же ранкора идиот! Суть в чем?

— Суть?

— Кто убил тех, кого ты таскаешь повсюду с собой?

— Этот не убит, ме-ди-тирует, — Гартогг качнул тело монаха. — Проверяет себя. Потом его друзья вынут мозги.

— Что? — раздраженно заорал Ортугг.

— Что-что? Что не так? — Гартогг воззрился на начальство в недоумении.

— Кто устроил заговор?

— О-о… уничтожение. Все убиты сопливым вампиром!

Гартогг триумфально улыбнулся.

— Кем?

— Сопливым вампиром! — радостно гаркнул стражник.

— Данником Джеррико? — осторожным шепотом уточнил Ортугг.

— Ага! — голосил Гартогг. — Можно на баржу? Ортугг молча и ошеломленно разглядывал подчиненного.

— Пойду на баржу? — с надеждой повторил Гартогг.

— А с чего ты взял, что кухонного слугу убил Данник Джеррико?

— Нет улик!

— То есть как?

— Сопливый вампир улик не оставляет! Он виновен!

У Ортугга поникли плечи.

— Гартогг, убирайся отсюда, пока я не отрезал тебе голову и не вытряхнул из нее весь песок!

— Сопливый вампир не виноват? — захныкал Гартогг.

— Нет! И когда я вернусь, тебя освежуют и Порселлус поджарит тебя на обед Джаббе!

Ортугг оттолкнул стражника и сердито затопал на баржу, оставив Гартогга наедине с двумя его спутниками.

— Нельзя на баржу? — печально хрюкнул Гартогг. — Освежуют?

Из подземелья слышался рев вуки и звон цепей. Остальные стражники тащили пленных на парусную баржу, отправляющуюся в путешествие. А Гартогга, как обычно, бросили.

Правда, на этот раз не одного. Он разыскал себе друзей, пусть и не слишком разговорчивых. Гаморреанец опустился на корточки лицом к двум сидящим фигурам.

Он перевел взгляд с кухонного слуги на монаха и обратно и постарался произнести все предложение целиком: — Ну, ребята, чем займемся теперь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату