«Смерть, ну где твое спасительное жало!» – Цитата из Библии: «Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?» («К Коринфянам», 15:55).
12
Парк-Корнер – площадь в Лондоне; примыкает с юго-востока к Гайд-парку.
13
Эта фраза была выбрана для демонстрации быстродействия первой пишущей машинки, изобретенной в 1867 г. Кристофером Шолзом.
14
Гребные гонки – традиционные соревнования по гребле между двумя восьмерками Оксфордского и Кембриджского университетов; проводятся ежегодно в марте – апреле в Лондоне на реке Темзе.
15
Положение обязывает
16
Просторная куртка с поясом и двумя нагрудными карманами.
17
«Оолонг» – один из лучших сортов китайского чая.
18
Парк-лейн – улица в лондонском Уэст-Энде; известна своими фешенебельными гостиницами и особняками.
19
Бонд-стрит – одна из главных торговых улиц Лондона, известна фешенебельными магазинами, особенно ювелирными.
20
Цитата из прокламации «Американский кризис», написанной в 1776 году английским общественным деятелем Томасом Пейном (1737 – 1809).
21
Гандикап – спортивные соревнования разных по классу участников с предварительным уравниванием шансов на победу: более слабым участникам предоставляется фора (во времени, расстоянии и др.).
22
«Жокей-клуб» – организация, руководящая конным спортом и контролирующая проведение соревнований.
23
Цитата из стихотворения Джона Китса «Сонет, написанный после прочтения Гомера в переводе Чапмена».
24
«Заряженная» лошадь – лошадь, которая приходит первой в результате тайного сговора жокеев.
25
Собрание матерей – собрание прихожанок для обсуждения церковных дел.