возможно. В ней он сообщил, что некоторые обстоятельства изменились, о них он пока не может говорить, но вынужден исчезнуть, так что я не должна беспокоиться, все в порядке, и пусть я не сомневаюсь в его преданности, он же целиком полагается на мою.
– Понятно, – сказал Мейсон.
– Как вы считаете, у него все нормально? – спросила она.
– Вес зависит от того, что вы подразумеваете под словами «все нормально». Вы имеете в виду, что он здоров, ведет нормальный, вполне благопристойный образ жизни и верен вам?.. Или же то, что он находится в полной безопасности?
– В данный момент последнее.
– Судя по его записке, он в безопасности.
– Но где он, хотела бы я знать?
– Не могу сказать, Линда, – ответил Мейсон. – Я считаю необходимым вам напомнить, что представляю вашу тетю. Правда, делаю это по вашей же просьбе, но она – моя клиентка, а раз так, то ее интересы я соблюдаю в первую очередь.
– Какое это имеет отношение к Джорджу?
– Тоже не могу вам сказать, – пожал плечами Мейсон. – Он меня не интересует, хотя, возможно, имеет самое непосредственное отношение к делу... А может быть, и не имеет.
– У меня крепнет убеждение, что вы с Дунканом от меня что-то скрываете, мистер Мейсон.
Мейсон искоса посмотрел на молодого адвоката, услышав, как легко и естественно Линда назвала его просто Дунканом.
– Мы с Линдой перешли на «ты», мистер Мейсон, – сказал Краудер.
– Понятно.
Линда, чуть покраснев, повернулась к Дрейку.
– Вы занимаетесь проверкой и исследованием фактов по делу, мистер Дрейк. Может быть, вам что- то известно или вы догадываетесь о местонахождении Джорджа Летти, что с ним стряслось?
Задавая вопрос, девушка внимательно смотрела на детектива, но тот только усмехнулся.
– У детективов всегда множество всяких идей, мисс Кэлхаун, но, к сожалению, они не всегда себя оправдывают.
Делла Стрит взяла девушку под руку.
– Я уверена, Линда, что у вас нет оснований для тревоги за него.
– Простите, но я ничего не могу понять. Джордж не имеет опыта в финансовых делах, и у него нет денег. Он и сюда-то приехал, чтобы находиться возле меня и... Конечно... короче, это на него не похоже, только и всего.
– Я думаю, что полиция допрашивала его, – сказал Мейсон.
– А что он знает, мистер Мейсон?
– Трудно ответить наверняка, но он был в мотеле, и сам мне сказал, что стенки в комнатах тонкие, как картон. Осмотр номера, который он занимал, показывает, что это всего лишь половина сдвоенного номера, занимаемая Монтрозом Девиттом. Вы понимаете, что при таком положении вещей он мог кое-что слышать.
– Несомненно, – согласилась она. – Но почему тогда он мне ничего не сказал? И что общего это имеет с его исчезновением?
– Не могу сказать, – сухо ответил Мейсон.
– Вы не знаете?
– Давайте сделаем так, мисс Кэлхаун, – предложил адвокат. – Мы отправимся в контору к Дункану. Оттуда вы сможете позвонить окружному прокурору и напрямик спросить его, знает ли он что-нибудь о Джордже или о том, почему он не может с вами общаться. Хорошо?
– Ответит ли он мне?
– Разве есть основания, чтобы он не ответил?
– Я о них не знаю.
– В таком случае, поехали, – Мейсон бросил за Краудера быстрый взгляд. – Вы с ним сможете поговорить по одному телефону, а мы с Дунканом будем слушать по параллельному, и выясним, известно ли что-нибудь окружному прокурору о Джордже.
– Коль скоро вы попадете в мою контору, – предупредил Краудер, – вам не избежать встречи с репортерами.
– Ничего, мы обойдем эту преграду, когда приблизимся к месту, ответил Мейсон. – В настоящий момент меня больше всего интересует ответ Болдуина Маршалла на вопрос Линды Кэлхаун.
Они поехали в офис Краудера, где Линда позвонила Маршаллу в прокуратуру.
Мейсон и Дункан Краудер слушали их беседу по параллельному телефону.
– Это Линда Кэлхаун, мистер Маршалл, – представилась девушка, как только тот подошел к телефону.
– О, да, мисс Кэлхаун... – ответил Маршалл, в его голосе было сложное переплетение сердечности и холодной осторожности.
– Я пытаюсь узнать, что случилось с Джорджем Летти, – продолжала Линда, – и решила, что вы можете мне помочь.
– Что вас заставляет думать, что с ним что-то случилось?
– Я не имею о нем никаких вестей.
– Совсем?
– Всего лишь короткое сообщение через администратора отеля, чтобы я о нем не беспокоилась, и что он верит в мою преданность.
– Он не велел вам волноваться?
– Да.
– А вы волнуетесь?
– Конечно.
– Он, должно быть, по какой-то причине передал вам свое сообщение через администрацию отеля? – спросил Маршалл.
– Я в этом не уверена.
– Он, как мне кажется, проявил редкую чуткость и внимательность, передав это сообщение... Он заботился о вашем спокойствии.
– Вы так считаете?
– Разумеется. И, тем не менее, вы не хотите прислушаться к его словам?
– Я хочу знать, где он.
– Боюсь, что я не смогу вам помочь.
– Ну что ж, разрешите прямо спросить вас, знаете ли вы, где он находится?
– Что ж, мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, – после минутного колебания ответил окружной прокурор. – Я не знаю этого.
– Но вы полагаете, что с ним все в порядке? – настаивала Линда.
– Я считаю, коль он не велел вам волноваться, то и оснований для волнения у вас нет. Лично я верил бы в него и его честность, и его дружбу, независимо от того, что про него могут сказать некоторые люди... Теперь разрешите задать вам вопрос, мисс Кэлхаун. Вы позвонили по своей инициативе?
– Да, конечно.
– Я имею в виду, вам не посоветовали это сделать?
Линда заколебалась.
– Не Мейсон ли сказал, что именно у меня вы должны спросить, где находится Летти?
– Почему же... я волновалась и...
– Да, – прервал ее Маршалл, – я убедился, что за вашей спиной все же стоит Мейсон. А теперь я хочу задать вам еще один вопрос. Может быть, он слушает нас по параллельному телефону?
Линда Кэлхаун ахнула.
– Да, я слушаю, – вмешался Мейсон. – Доброе утро, Маршалл.
– Я так и думал, что вы явились вдохновителем этого звонка, констатировал Маршалл. – Если бы у