– Как вам будет угодно. Я сразу же посажу вас, как только у нее освободится место, но это займет минут десять-пятнадцать.
– Мы сейчас пройдем в бар. Пожалуйста, сообщите нам, когда мы сможем пообедать.
– Конечно, – заверил метрдотель.
Мейсон с Деллой Стрит отправились в бар.
– Никаких коктейлей, – сказала Делла Стрит, уверенно качая головой, а то я после обеда засну, опустив голову на пишущую машинку.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Просто посидим и подождем. Возьмем лимонаду или содовой.
– Лимонаду.
Они сели у стойки, и Мейсон сделал заказ. Когда они уже наполовину выпили поданные напитки, из громкоговорителя прозвучало:
– Столик мистера Мейсона готов.
Делла Стрит с тоской посмотрела в бокал, затем при помощи соломинки достала вишенку и кусочек апельсина.
Мейсон залпом допил лимонад и вслед за Деллой направился в ресторан.
Метрдотель проводил их до отведенного им столика.
Сразу же прибежала Кит Эллис, чтобы принять заказ.
– Здравствуйте, – оживленно сказала она и подала меню Делле Стрит и адвокату. – Эскалопы сегодня особенно удались, – сообщила она. Рекомендую.
– Значит, возьмем эскалопы, – согласился Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
Когда девушка отошла от их столика, Делла нагнулась к Мейсону и спросила:
– Заметил что-нибудь важное, шеф?
– Например, что?
– Туфли.
– Какие еще туфли? – не понял Мейсон.
– На ней туфли из крокодиловой кожи, – прошептала Делла Стрит. Вспомни, вчера вечером на ней были черные и она спрашивала меня, не привезла ли я туфли из крокодиловой кожи – ее рабочие. Я их не взяла. Затем она сказала, что ничего страшного, что пойдет на работу в черных, хотя они и не такие удобные. Она, наверное, заходила домой, чтобы забрать те, что сейчас на ней.
Мейсон нахмурился.
– Значит, события развивались, – сделал вывод адвокат. – В таком случае, она была в доме и виделась с Софией Атвуд. Это может серьезно повлиять на дело.
– Спросишь ее?
– Давай подождем, не скажет ли она нам сама что-нибудь, – решил Мейсон.
Кит Эллис пробежала мимо их столика с подносом.
Мейсон посмотрел на ее туфли из крокодиловой кожи.
– Очевидно, Мэдисон снабжает их рабочими халатами, – продолжала Делла. – На них вышито название ресторана и имена девушек. Халаты надеваются поверх обычной одежды.
Мейсон кивнул.
– Хотя они могут надевать халат как поверх своей собственной одежды, так и снимать ее, они определенно остаются в тех туфлях и чулках, в которых приходят на работу, – продолжала Делла.
– Я предполагаю, что у них имеются шкафчики, – сказал Мейсон. – Для хранения халатов и одежды, пока они работают. Все-таки, наверное, они переодеваются.
Делла Стрит бросила взгляд за спину Мейсона и сообщила:
– О-хо-хо, вот и Пол. Он, наверное, работает по делу тридцать два, двадцать четыре, тридцать два.
Мейсон улыбнулся.
– Он заметил нас, – продолжала информировать Делла, – и направляется сюда.
Пол Дрейк подошел к их столику.
– Привет, Пол, – поздоровался Мейсон. – Присаживайся. Ты обедал?
– Пока нет. Подозревал, что найду вас здесь.
– Какие новости?
– Поступил отчет от моего оперативника, дежурящего у «Джиллко». Слепая продавщица карандашей заняла свое место. Я велел ему особое внимание обратить на ее ноги. Он утверждает, что это миссис Шишка на Пальце. У нее ярко выраженный бурсит большого пальца правой стопы.
– Значит, это другая женщина, – заметила Делла Стрит. – Я вчера обратила внимание на ноги Софии Атвуд – очень аккуратные и хорошей формы.
– Пол, как ты поддерживаешь связь со своими оперативниками, выполняющими подобные задания? – поинтересовался Мейсон.
– Я тебе уже, кажется, говорил, что у меня есть машины, оснащенные телефонами. Парни звонят с отчетами в контору. По большей части, для слежки мы используем простые, ничем не примечательные, подержанные машины. Самые средненькие. Мы приобретаем пользующуюся спросом модель, которая уже послужила кому-то года три или четыре и не имеет никаких отличительных черт, ездим на ней пару лет, потом меняем на другую. Обычно все сделки совершаются через контору Трэси.
– Кстати, я попросил Трэси подыскать подержанную машину для моей клиентки, – сообщил Мейсон. – Я не хочу, чтобы она ночью ездила по городу на автобусе.
Дрейк оценивающе оглядел адвоката.
– Ты очень заботишься о своих клиентах, Перри. А что скажут в налоговой инспекции?
Мейсон улыбнулся.
– Этим вопросом займется Делла. Она тут придумала цифровую последовательность для описания счета.
Дрейк в удивлении приподнял брови.
– Тридцать два, двадцать четыре, тридцать два, – сообщила Делла Стрит.
Дрейк расхохотался, откинув голову назад.
Кит Эллис принесла эскалопы.
– Еще, пожалуйста, кетчуп, Кит, – попросил Мейсон. – Мне не нравится этот соус, который обычно подают к эскалопам. Познакомьтесь – это Пол Дрейк из «Детективного Агентства Дрейка». Он присоединяется к нам.
Сыщик сделал легкий поклон и с очевидным одобрением окинул взглядом Катерину Эллис.
– Что-нибудь уже есть готовое, что вы бы порекомендовали? – спросил Дрейк.
– Я посоветовала бы вам эскалопы или горячие бутерброды с солониной. И то и другое очень вкусно. Бутерброд, конечно, быстрее.
– Тогда, пожалуйста, бутерброд, – выбрал Дрейк.
Когда Кит вернулась с кетчупом, Мейсон обратился к ней:
– Я сейчас решаю вопрос, как обеспечить вас машиной, по крайней мере, на несколько дней. У меня есть приятель, занимающийся перепродажей подержанных автомобилей. Он подыщет вам что-нибудь. Конечно, на супермодную модель рассчитывать не приходится, но это будут хоть какие-то колеса. Я хочу, чтобы вы ездили на машине, пока живете в отеле. Далековато вам до автобусной остановки. Мне это не нравится. Особенно, когда вы работаете в вечернюю смену.
– О, мистер Мейсон, я не знаю, рассчитаюсь ли когда-нибудь... Но я не могу себе позволить ездить на собственной машине. Я...
– Это будет не ваша собственная машина, – возразил Мейсон. – Я предоставляю автомобиль вам в аренду. Вы ведь умеете водить машину?
– Конечно! У меня была своя собственная, пока... В общем, мне пришлось ее продать, – сказала она, быстро отворачиваясь.
Девушка отправилась на кухню, вернулась с бутербродом для Дрейка и снова отошла от столика.
– А те твои оперативники, Пол, у которых нет телефонов в машинах, как связываются с конторой? –