заслышав звук двигателя за спиной, я сходила с дороги и пряталась в кустах. Так я прошла около мили. Я боялась, что он может вернуться.
— Сколько же вы так прятались?
— Минут тридцать-сорок.
— И что потом?
— Я устала и села на мосту у дренажной трубы.
— И много машин проехали мимо вас, пока вы там сидели?
— Ни одной. Первой была машина мистера Эдисона.
— Вы услышали звук мотора?
— Да. Я заметила, что машина мистера Эдисона появилась откуда-то с боковой дороги. Я по звуку поняла, что сначала он ехал почти параллельно шоссе, потом услышала, как под колесами машины заскрипел деревянный мостик. Потом машина выехала на дорогу. Я слышала, как водитель переключил передачу, слышала, как плавно работает двигатель и… Понимаете, я уже слишком устала, выбирать не приходилось.
— Сколько же времени вы сидели у этой трубы?
— Не знаю. Минут пять, может, больше. В такое время на этой дороге мало машин, это ведь не магистраль.
— Когда вы были там, вы не слышали звука, похожего на выстрел?
— Выстрел? Нет, но раза четыре или пять раздался звук, похожий на хлопок двигателя.
— Откуда он доносился?
— Сбоку. Это, должно быть, был автомобиль мистера Эдисона. Но точно не скажу.
— Вы слышали выхлопы?
— Да, пять или шесть.
— Опишите их. Как они шли? Сначала один, потом еще один, потом серия?
— Нет, все сразу. Почти одновременно. Я еще удивилась — так бывает, когда грузовик идет под гору… или, когда кто-то заводит машину, а она не заводится.
Мейсон внимательно посмотрел на ее хорошенькое личико.
— Раньше вы ничего не упоминали об этих звуках.
— Да мне и в голову не пришло. А зачем? Просто тарахтение старого автомобиля.
— И один за другим, почти слитно?
— Один, сразу же другой, потом три или четыре почти слитно.
— И все?
— Да, я решила, что после этого машина завелась.
— Но прошло некоторое время, прежде чем показался мистер Эдисон?
— Да.
— Сколько прошло?
— Около минуты.
— Около минуты?
— Ну минуту, может даже две. Теперь я начинаю думать, что это был действительно мистер Эдисон, он заводил машину.
В этот момент в квартиру кто-то позвонил, потом принялся стучать в дверь:
— Откройте, иначе мы вышибем дверь, — донесся голос Холкомба. — Именем Закона, откройте!
— Именем Закона? — переспросила Вероника.
— Это связано с вашими хлопками, — заметил Мейсон.
— Ну зачем так шуметь, вот запасной ключ от этой квартиры, — послышался второй голос из коридора.
Ключ повернулся, и в квартиру вошли лейтенант Трэгг и сержант Холкомб.
— Так-так, — сказали Трэгг. — Прервали важный разговор?
— Да, прервали, — ответил Мейсон.
— Лейтенант, а ведь похоже, что он оказывал давление на свидетеля обвинения, — сказал Холкомб.
— Это свидетель защиты, господа, — улыбнулся Мейсон.
— Это вы сейчас так думаете, — сказал Трэгг. — Но вам придется изменить свое мнение, когда она расскажет нам всю правду. Вам известно, что нам нужна эта девушка, чтобы точно установить место, где Эдисон встретил ее?
— Но вы же сами сказали, что это будет вечером, — заметил Мейсон.
— Ну и что?
— То, что еще не вечер.
— Она — свидетель обвинения.
— Спорить с вами бесполезно, господа, — сказал Мейсон. — Пойдем, Делла.
Выйдя в коридор, Делла убрала блокнот и посмотрела на Мейсона.
— Ну, что?
— Не знаю, — ответил Мейсон. — Трэгг скоро выяснит, что именно нам рассказала Вероника. Но он не поймет всего значения ее слов.
— Но ведь она же ему все расскажет!
— Он все равно не поймет. К тому же, когда он покончит со своими вопросами, она вконец запутается. Если только она не самый изощренный лжец в семнадцати штатах.
— Мне кажется, — горько усмехнулась Делла, — что в восемнадцати штатах.
— Неужели? — спросил Мейсон.
Делла Стрит раздраженно надавила кнопку лифта.
— Весь ее рассказ о хлопках в двигателе, бесспорно, ставит Эдисона в крайне щекотливое положение.
Они вошли в кабину лифта, поднялись на два этажа и направились к квартире Деллы Стрит. Делла вставила ключ в скважину, сделала несколько попыток повернуть его в замке, но безуспешно.
— Что такое? Не хочет открываться…
Мейсон взял у нее ключ и попытался сам открыть дверь. Безрезультатно.
— Черт возьми, Делла, может быть, дверь вовсе не заперта.
Адвокат потянул ручку двери, и она открылась.
— Действительно, — сказала Делла, — неужели я не заперла дверь?
— По всей видимости, так.
— Не может быть. Я всегда запираю.
— Ладно, оставим это. Перед нами стоит проблема, как спасти Эдисона. Положение крайне неприятное. Его машина была там примерно в то же самое время, когда произошло убийство. Стреляли из его револьвера. Свидетельница показывает, что слышала хлопки, когда он был там. Нетрудно догадаться, какую версию выдвинет полиция.
— Зачем было вынимать из револьвера патроны? — спросила вдруг Делла Стрит после некоторого молчания.
— Очевидно, тот, кто совершил убийство, решил, что если полиция не найдет патроны, которые были в барабане, то, стало быть, нельзя будет доказать, что роковая пуля была выпущена именно из этого револьвера.
— Но зачем тогда было выбрасывать револьвер на месте преступления? Ведь полиция легко определит владельца по номеру, — сказала Делла Стоит.
— Так ведь Эдисон говорил, что револьвер нашли случайно, полиция просто шуровала в том месте, и луч фонаря отразился от стальной поверхности. Револьвер лежал за булыжником в русле высохшего ручья, заметить его было почти невозможно. Сам булыжник был фута два в диаметре.
— Так ты считаешь, что убийца — Эдисон?
— Эдисон не станет убивать, — ответил Мейсон. — Он импульсивный и раздражительный человек, но он привык взвешивать последствия своих поступков.