показания, представленные свидетелями, проходившими по делу.
— А как это поможет?
— Вы потребуете отмены решения суда и назначения нового слушания дела.
— Это окажется очень сложным.
— Но разве вы не способны этого добиться, если докажете, что кто-то из главных свидетелей врал?
— Не исключено. А вы считаете, что кто-то из главных свидетелей врал?
— Мне хотелось бы, чтобы вы провели расследование и сообщили мне.
— Я не имею права ничего предпринимать, пока Теда представляет Хоуланд.
— С ним теперь покончено.
— А сам он об этом знает?
— Узнает.
— Я должен поставить вас в известность еще об одном факте, — сказал Мейсон.
— Каком?
— Я не стану обсуждать детали, но вчера меня нанимали для того, чтобы я весь день провел в зале суда и слушал представление доказательств по этому делу.
— Кто вас нанимал?
— Я не имею права открывать имя того человека. И я не представляю, кто тот человек.
— Боже мой, но зачем кому-то требовалось нанимать вас, чтобы вы просто сидели в зале суда и слушали, как идет процесс?
— Я сам не перестаю задавать себе этот вопрос, — признался Мейсон. — Но дело в том, что я находился в суде. Я не хочу, чтобы между нами оставалось какое-то недопонимание. У меня по этому делу уже был один клиент, который просил меня сходить в зал суда и послушать, как идет процесс.
— И вы сидели там и слушали?
— Да.
— Что вы думаете о деле?
— При ответе на этот вопрос мне тоже следует быть очень осторожным. Я пришел к выводу, что один из свидетелей, возможно, врал.
— Свидетель со стороны обвинения?
— Да. Защита не представляла своей версии.
— И это лишает вас права сделать то, что мы просим? — спросила миссис Балфур.
— Только если вы сами так считаете. Ситуация осложняется еще тем, что Хоуланд решит, что я специально присутствовал на слушании, чтобы украсть у него клиента.
— А вас волнует, что решит Хоуланд?
— В какой-то степени, да.
— Но это не очень важно.
— Не очень важно. Мне хотелось бы, чтобы вопрос был утрясен таким образом, чтобы Хоуланд понимал ситуацию.
— Оставьте Хоуланда мне, — заявила миссис Балфур. — Я с ним переговорю, а после того, как я ему сообщу кое-какие вещи, он поймет, что по этому поводу думаем мы с мужем.
— Кстати, скорее всего, его нанимал Тед, — заметил Мейсон. — Теду уже исполнился двадцать один год, а, следовательно, он может делать то, что захочет.
— С Тедом я тоже переговорю, — пообещала миссис Балфур.
— Пожалуйста, — попросил Мейсон. — Свяжитесь со мной после того, как ситуация прояснится. Я воздержусь браться за это дело, пока официальным адвокатом является Хоуланд.
Миссис Балфур достала чековую книжку.
— Я нанимаю вас прямо сейчас, — заявила она.
Женщина вынула авторучку и выписала чек на тысячу долларов, подписав его: «Дорла Балфур от имени Гатри Балфура». Миссис Балфур вручила чек Мейсону.
— Я чего-то не понимаю, — сказал Мейсон. — Слушание по делу закончилось, решение принято — и тут появляетесь вы с авансом.
— Ваша работа заключается в том, чтобы убедить Аддисона, что Тед на самом деле не имеет к убийству никакого отношения, — объяснила она. — И не думайте, что у вас будет недостаточно работы. Да и ответственность немалую придется взвалить на плечи. Вам потребуется заново открыть дело. Если честно, мистер Мейсон, хотя Аддисон и станет обвинять Теда, он просто придет в ярость от того, что Гатри допустил подобное развитие событий. Аддисон считает, что Гатри проводит слишком много времени в экспедициях. Подождите, пока полностью не уясните, с чем вам придется столкнуться — тогда вы точно поймете, что я имела в виду. А теперь мне нужно идти к Теду, дать Хоуланду знать, что он отстранен. С Аддисоном разбираться вам. Когда вы с ним встретитесь, не забывайте, что мы наняли вас, чтобы защищать интересы Теда. Я могу зайти к вам сегодня во второй половине дня? Вы меня примите?
Мейсон кивнул.
— Мы еще увидимся сегодня, — пообещала миссис Балфур и вышла из кабинета.
Когда дверь за ней захлопнулась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Итак? — спросил адвокат.
— Импульсивная женщина, — ответила секретарша, кивая на скомканную газету.
— Очень интересная женщина, — заметил Мейсон. — Постоянно напряженно думает. Ты заметила, как она вся сконцентрировалась, когда я объяснял ситуацию по делу?
— Я обратила внимание на то, как она смотрела на тебя, пока ты говорил, — ответила Делла Стрит.
— Внутренняя собранность отражалась у нее на лице. Она постоянно работает головой.
— Я также заметила, как она шла по кабинету к двери, — продолжала Делла. — Возможно, когда она смотрела на тебя, работал ее ум, но, когда она точно знала, что ты смотришь на нее, работали ее бедра.
— Да ведь и ты тоже смотрела, — заметил Мейсон.
— И она это знала, но действие производилось исключительно для тебя.
7
Не фигурирующий ни в каких справочниках телефон Перри Мейсона зазвонил в половине одиннадцатого. Так как этот номер знали только Делла Стрит и Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка», Мейсон протянул руку к аппарату и сказал:
— Я сам возьму трубку, Делла.
Адвокат поднял трубку и поздоровался:
— Привет, Пол!
Голос Дрейка на другом конце провода звучал бесстрастно, словно у диктора, сообщающего статистические данные о результатах голосования в день выборов.
— Ты заинтересован в деле по обвинению Теда Балфура, Перри? — начал детектив. — Произошло определенное развитие событий, о котором тебе следует знать.
— Во-первых, откуда ты узнал, что я заинтересован? — решил выяснить Мейсон.
— Вчера ты сидел в зале суда и наблюдал за тем, как проходит слушание.
— Кто тебе сказал?
— Не теряю бдительности, — усмехнулся детектив. — Так вот. В этом деле много странного. Возможно, оно полностью сфабриковано.
— Правда? А почему ты так решил?
— Труп идентифицировали, — сообщил Дрейк.
— А это имеет отношение к делу?
— Огромное.