– Что ты об этом думаешь? – спросил Мейсон.

– Ничего не думаю.

– Ловушка?

– На кого? – спросила она.

– Делла, ты меня удивляешь, – ответил Мейсон.

– Если кто-то думал, что Пол Дрейк передаст это письмо тебе и что ты пойдешь туда сам, то тогда я могла бы сказать, что это ловушка. Но, принимая во внимание объявление, можно было бы скорее ожидать, что Пол Дрейк пошлет туда кого-нибудь из своих людей и при том, безразлично кого.

Мейсон кивнул головой.

– А следовательно, – продолжала Делла, – если мы отбросим ловушку, то что это может означать?

– Это письмо могла написать сама миссис Бартон? – спросил Мейсон.

– Зачем?

– Может быть, она желает, не выдавая таинственного приятеля, который не хочет быть опознанным, заработать обещанные сто долларов?

– Может быть, – ответила Делла.

– А что тебе подсказывает твой простой женский ум?

– Если женский, то не простой, а хитрый, – засмеялась Делла.

– В данном случае, даже очень хитрый. Так какое у тебя мнение?

– Я не люблю высовываться со своим мнением, но скажу тебе, что твоя теория верна. Эта девушка хочет заработать сто долларов. Она хочет, чтобы Детективное Агентство Дрейка узнало номер разыскиваемой машины. Тогда она явится за наградой. Она сделает это тихонько, чтобы ее приятель не узнал, что это она дала такие сведения... Ты сможешь доказать, что это та самая машина, когда ее найдешь?

– Думаю, что да, – ответил Мейсон. – Она ехала с большой скоростью и выскочила прямо перед фордом. Миссис Финчли пыталась затормозить, но не смогла и налетела на эту таинственную черную машину сзади. Бампер черной машины, должно быть, зацепил за передний бампер форда. Миссис Финчли полностью потеряла контроль над машиной и стукнулась о фонарный столб, а ее двадцатидвухлетний сын выпал из машины и разбил бедро об этот же фонарь.

– Точнее говоря, это она налетела на черную машину, а не машина на нее.

– Вероятно водитель черной машины так и представит это в Суде, ответил Мейсон. – Но, поскольку он удрал с места происшествия, то ему трудно будет найти линию защиты, которую я не смог бы прорвать.

– Он может заявить, что не знал о том, что налетел на другую машину?

– Удар был слишком сильным, чтобы таким образом он смог отговориться. Впрочем, можно будет сказать кое-что больше, когда мы увидим его машину... Если вообще ее увидим.

– А как ты собираешься поступить с таинственной Люсиль Бартон?

– Собираюсь с ней встретиться.

– Ты хочешь сказать, что воспользуешься этим ключом и войдешь в ее квартиру?

Мейсон покачал головой:

– Нет смысла идти туда тогда, когда ее там не будет. Если она тот свидетель, которого мы ищем, то я могу узнать кое-что во время разговора. Во всяком случае, я должен, по крайней мере, попытаться.

– Между двумя и пятью часами?

– О, нет, тогда ее не будет, – ответил Мейсон. Он посмотрел на часы и усмехнулся. – Я пойду туда между десятью и одиннадцатью.

– Тебе нужен свидетель для визита к ней?

– Нет, Делла, Я думаю, что получу больше, если сам поговорю с миссис Бартон.

– Ты скажешь ей о письме?

– Нет.

Делла Стрит с сожалением посмотрела на кипу «важных» писем, лежащих на середине огромного рабочего стола.

– Сама на них ответишь, – сказал Мейсон, проследив за ее взглядом. Подумай, что нужно написать, и...

– Шеф, на эти письма ты должен ответить лично.

– Знаю, но подумай только о Люсиль Бартон, о том, что она любит очевидно спать допоздна, о том, что номер машины, благодаря которой у Боба Финчли сломано ребро, находится в ящичке с правой стороны секретера... Секретер в гостиной – немного непривычно для квартиры работающей женщины. Как ты думаешь, чем занимается Люсиль Бартон?

– А кто тебе сказал, что она работает? – спросила Делла.

– Сделай копию письма, Делла, – сказал Мейсон. – Я возьму ее с собой. Может быть мне понадобится показать ей это письмо, а я не вижу необходимости давать ей в руки оригинал.

Делла Стрит кивнула головой, подошла к своему столу, вложила в машинку бумагу и стала печатать. Мейсон присматривался к ее пальцам, быстро и уверенно ударяющим по клавишам, а когда она подала ему копию, сказал:

– Это выглядит значительно лучше, чем оригинал, Делла.

– Оригинал печатал кто-то, кто пользуется одним пальцем, но делает это очень хорошо и быстро, – ответила Делла.

– Я тоже так думаю.

– Печатали вероятно на переносной машинке.

Мейсон сложил копию письма и положил ключ в карман жилетки.

– Я пошел, Делла, – сказал он.

– Если тебя арестуют, – заметила Делла, улыбаясь, – дай мне знать, и я тотчас же появлюсь с чековой книжкой и выкупом.

– Благодарю.

– А если ее не будет дома, – продолжала она, перестав улыбаться, прошу тебя, не пользуйся этим ключом.

– Но почему?

– Не знаю. В этом деле есть что-то, что мне не нравится.

– В этом деле есть много чего, что мне не нравится, – ответил Мейсон. – Делла, ты боишься, что я наткнусь там на труп?

– Не удивилась бы.

– Спрячь это письмо и конверт с маркой в сейф, – распорядился Мейсон. – Я должен считаться с тем, что возможно придется иметь дело с полицией.

– Это означает, что ты собираешься войти туда даже если ее не будет дома?

– Еще чего! – усмехнулся Мейсон в ответ. – Я никогда не знаю, что сделаю.

3

Дом на Соут Гондола Авеню оказался относительно небольшим. Из списка жильцов, висящего на левой стороне ворот, было ясно, что здесь около тридцати квартир.

Мейсон без труда нашел фамилию, вырезанную из визитной карточки «Люсиль Сторла Бартон». Рядом был номер квартиры – «Двести восемь» и надломанная кнопка звонка.

Мейсон подумал минуту, позвонить или нет, но желание проверить подходит ли ключ, оказалось более сильным. Он вставил ключ в замок и повернул. Замок тотчас же открылся.

Мейсон вошел в узкий холл. Здесь стояло несколько неудобных стульев, поставленных симметрично, вид которых не вызывал никакого желания сесть. В углу располагалась маленькая конторка с телефонным аппаратом, отделенная стойкой от остального коридора. В глубине находилась дверь с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×