— Здесь.

Полицейские стали вылезать из машины.

— Мне идти с вами? — спросила Берта.

— Нет, не сейчас. Подождите в машине.

— Хорошо, я подожду.

Берта открыла сумку, вытащила сигаретницу и спросила:

— Надолго все это?

— Не могу пока точно сказать, — ответил Селлерс бодро. — Я приду за вами.

Полицейские пошли к дому. Один из них вернулся через некоторое время и взял фотоаппарат, штатив и несколько осветителей. Чуть позже он опять подошел к машине, ворча себе под нос:

— Черт побери, ни одной лампочки в целом доме.

— Человек был слеп, — заметила Берта. — Он не нуждался в электричестве.

— Мне нужен патрон, чтобы ввинтить мои осветители.

— А почему бы не воспользоваться вспышкой?

— Наверное, придется. Не люблю работать со вспышкой — по крайней мере в таких случаях. Трудно контролировать освещение, времени нет, чтобы устроить все так, как хочется. Иногда получаешь сильные блики. О, знаете, в жизни всякое бывает.

Через несколько минут вернулся сержант Селлерс:

— Так, давайте кое-что выясним. Как звали этого человека?

— Родни Кослинг.

— Вам что-нибудь известно о его семье?

— Нет. Но очень сомневаюсь, что она у него была. Он казался очень одиноким человеком.

— Как долго он жил в этом доме?

— Понятия не имею.

— То есть вы вообще не очень-то много знаете о нем?

— Вы правы.

— Зачем он нанял вас? Как случилось, что он обратился именно к вам?

— Он хотел, чтобы я кое-кого разыскала.

— Кого?

— Человека, к которому он был очень привязан.

— Женщина?

— Да.

— Слепая?

— Нет.

— Молодая?

— Да.

— Вы нашли ее?

— Да.

— И что потом?

— Я доложила ему.

— Кто эта женщина?

Берта отрицательно покачала головой.

— Не имеющая с ним близкой связи?

— Нет.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— Не могло ли быть так, что между ними была связь, а потом она спуталась с каким-нибудь другим мужчиной и Кослинг решил кое-что предпринять?

— Нет.

— Нельзя сказать, что вы горите желанием нам помочь, миссис Кул.

— Черт возьми, — сказала Берта, — я сообщила вам о трупе, не так ли? Могла бы, между прочим, уйти и предоставить вам самим обнаружить подарочек.

Селлерс ухмыльнулся:

— Держу пари, что вы поступили так только потому, что с вами был таксист. Вы попали в затруднительное положение. Вы знали, что, когда обнаружат тело, он вспомнит, что возил вас сюда, и сообщит в полицию ваши приметы.

Берта хладнокровно выслушала это заявление.

— Вам приходило в голову, что он обманщик? — спросил Селлерс.

— Что вы имеете в виду?

— Что он вовсе не слеп.

— Нет, — возразила Берта. — Он слепой. Я точно знаю.

— Откуда?

— Во-первых, некоторые вещи, которые он рассказывал о людях — как он различает их по голосам, шагам. Только слепой может знать такие тонкости. А потом — взгляните на его дом. Ни одной лампочки в целом доме.

— А, так вы это тоже заметили?

— Да.

— Вы пытались включить свет?

— Да.

— Довольно странно, что вы решились войти в незнакомый дом, не так ли?

— Дверь была открыта.

— Если вы говорите правду, вам страшно повезло, что слепой вернулся домой первым.

— Что вы хотите сказать?

— Ловушка с ружьем была устроена так, что тот, кто входит в дом, задевает ногой веревку, привязанную к курку, и ружье четыреста десятого калибра выстреливает в пришельца. Отсюда мораль — не следует шляться по незнакомым домам только потому, что дверь открыта.

— Что за странный способ убийства?

— Может быть, для того, чтобы иметь хорошее алиби. Берта задумалась.

— Ладно, — сказал сержант Селлерс, — вам надо пойти и взглянуть на него, чтобы опознать труп. Сколько лет ему было?

— О, пятьдесят пять или шестьдесят.

— Он не выглядит на столько, и с глазами у него, мне кажется, все в порядке.

— Сколько времени он пролежал мертвым? — спросила Берта. Сержант Селлерс посмотрел на нее и ухмыльнулся:

— Сколько времени прошло с тех пор, как вы ушли?

— О, минут тридцать или сорок, наверное. Селлерс кивнул:

— Он был убит примерно тогда.

— Вы имеете в виду…

— Я имею в виду, — прервал ее Селлерс, — что человек умер не более чем час назад. Если вы были там сорок пять минут назад, его убили прямо перед вашим приходом. Не говорите ничего, миссис Кул. Просто идите и взгляните на тело.

Берта последовала за ним к дому. Полицейские закончили свою работу и отдыхали на деревянной скамеечке крыльца. Берта смогла распознать их в кромешной тьме только по трем горящим точкам их сигарет, которые мелькали в воздухе тут и там.

— Пройдите сюда, — предложил Селлерс и включил мощный прожектор так, что тьму прорезал ослепительный свет. — Не здесь, — предупредил он Берту, когда она пыталась завернуть в комнату. — Мы переложили его. Смотрите.

Тело положили на стол, оно казалось чудовищно безжизненным, застывшим в странной позе под действием смерти.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату