Утро в пятницу было многообещающим — ясное голубое небо, ласкающие тело и душу солнечные лучи, кристально чистые снеговые вершины гор и напоенный ароматом растений воздух.
В своем «придворном» ресторане я получил мой обычный завтрак: яйца всмятку, сухие хлебцы, кофе, мармелад. Я обдумал ситуацию еще раз. Друрри Велс был женат на Эстель Амблер. Документы о разводе с ней обнаружены не были. По документам она проживала в городе Сакраменто. Я записал ее адрес, взял телефонную книгу этого города и начал искать номер ее телефона. Там значился телефон миссис Гордон Амблер, адрес которой совпадал с адресом Эстель Амблер.
Я позвонил по этому телефону в Сакраменто.
— Можно попросить Эстель? — спросил я.
— Ее сейчас нет дома. Она вернется примерно через полчаса. Что-нибудь передать ей? — спросил женский голос.
— Нет, я позвоню позже, — сказал я и повесил трубку. Достав свою записную книжку, я начал в ней новый раздел «Доходы и расходы» и записал в расходную часть оплату междугородного разговора с Сакраменто.
Я позвонил в агентство. По расписанию очередной лайнер в Сакраменто вылетал через сорок семь минут. Я зарезервировал место и надеялся, что у меня будет достаточно времени для того, чтобы позвонить из аэропорта Берте, но, когда я туда приехал, уже объявляли посадку, и я едва успел припарковать машину и достать билет. Я торопливо забрался в самолет, пристегнул ремень и начал раздумывать над тем, как подскочит давление у Берты: ведь ей предстоит провести целый день, не зная, куда я делся, или руководить мной на дальнем расстоянии в городе Сакраменто. Я решил об этом не думать, откинулся на спинку кресла и попытался расслабиться.
Обычно монотонный шум моторов усыпляет меня, но на этот раз я не мог заснуть. Я опустил спинку кресла, закрыл глаза, но мозг продолжал работать. Я снова открыл глаза и начал смотреть в окно.
Слева высились горы. Далеко внизу виднелись мчащиеся по шоссе машины. Я сидел, не отрывая взгляда от окна, но мой ум действовал так же энергично, как моторы лайнера. Где же искать ответы? Как всегда, я признавал, что готов бежать за несбыточным и не разделять мысли Берты, что время — деньги.
Потом стюардесса подала ленч, и я отвлекся от серьезных размышлений.
Самолет приземлился в Сакраменто. Я отправился в контору по прокату автомобилей, предъявил свою кредитную карточку, получил машину и поехал к Эстель Амблер.
Это был типичный для Сакраменто старомодный дом, вызывающий воспоминания о славном прошлом Калифорнии. Высокий двухэтажный особняк с высокими потолками, длинным окнами, со старинными деревянными вентиляторами внутри дома и тенистыми деревьями снаружи, посаженными еще до того, как был изобретен автомобиль.
Я поднялся по деревянным скрипучим ступенькам парадного крыльца и нажал кнопку звонка. В дверях появилась седая женщина с орлиным взором.
— Здесь живет миссис Друрри Велс?
— Да.
— А вы миссис Амблер?
— Да.
— Я хотел бы поговорить с миссис Велс.
— О чем?
Я подарил ей свою самую лучезарную улыбку и сказал:
— По личному вопросу. Это касается ее замужества, разговор ее ни к чему не обяжет. Я хотел бы, чтобы вы, миссис Амблер, если пожелаете, присутствовали при разговоре. Возможно, это будет полезно.
— Как вас зовут?
— Дональд Лэм.
— Не вы ли звонили по междугородному телефону и спрашивали Эстель?
— Я.
— Для чего вы это сделали?
— Чтобы узнать, на месте ли она.
— Зачем?
— Я не хотел лететь в Сакраменто, чтобы поцеловать замок и вернуться домой.
— Чем вы занимаетесь?
— Я детектив — частный детектив.
— Кого вы разыскиваете?
— Я пытаюсь узнать, что случилось со второй миссис Велс.
— Второй миссис Велс?
— Да, второй.
— Но никакой второй миссис Велс не существует.
— Возможно, я имею некоторую информацию, которая будет интересной для вашей семьи.
— Тогда входите, — пригласила она.
Я последовал за ней через маленькую прихожую в просторную гостиную с высоким потолком и широкими окнами. Они выходили на затененный двор, от которого в комнату шла приятная прохлада.
— Садитесь, — предложила она. — Я схожу за дочерью.
Она вышла из комнаты и через минуту вернулась с молодой женщиной. Это была брюнетка с несчастными глазами, которая, казалось, уже признала себя побежденной в жизненной игре. Плечи ее были опущены, в углах рта затаилась печаль. Видно было, что она давно махнула на себя рукой.
— Это моя дочь, Эстель Велс, — представила ее миссис Амблер.
— Меня зовут Дональд Лэм, — сказал я. — Я детектив. Мне хотелось бы получить некоторую информацию.
— О Друрри?
— Да.
— Он частный детектив. — поторопилась пояснить дочери миссис Амблер.
— Это мне без разницы, — сказала Эстель.
— Он лишил мою дочь всяческих иллюзий, — объяснила миссис Амблер.
— У вас есть ребенок? — начал я свои расспросы.
— У меня двое детей.
— Какого возраста?
— Пяти и семи лет.
— Эстель себя неважно чувствует, — вмешалась миссис Амблер. — Мы имеем право во многом обвинять этого человека. Он отнял у моей дочери здоровье.
— Вы работаете? — спросил я Эстель.
— Время от времени, — объяснила мать. — Она не может выдержать постоянной работы. У нее для этого не хватает физических сил. Я и сама не очень-то здорова, а кроме нас двоих больше некому заботиться о детях.
— Велс помогает вам материально?
— И да, и нет, — сказала миссис Амблер. — Меня беспокоит одна вещь. Последние пять лет Друрри пытался получить то, что он называет свободой. В обмен на развод он предлагает Эстель недвижимое имущество. Но она не пойдет на такую сделку. Этот мужчина испорчен до мозга костей, мистер Лэм, абсолютно испорчен.
Я кивнул.
— Конечно, если бы мы пошли ему навстречу, — продолжала она, — и согласились на развод, мы бы могли получать от него алименты и посадить его в тюрьму, если бы он отказался платить. Есть другой путь: угрожать ему судом каждый раз, когда он не дает денег на детей, и этим оказывать на него давление. Это следовало бы сделать еще тогда, когда Эстель оставила его. Но в последнюю минуту он всегда сумеет увильнуть от неприятностей, выйти сухим из воды. Речь идет о войне нервов. Он определенно мастер по