– И вы быстро переправили судно к причалу?

– Да.

– На этом все, – произнес Мейсон.

– Если Высокий Суд позволит, – заявил Хастингс, – я хотел бы вызвать другого свидетеля, Стилсона Келси. Этот человек настроен довольно враждебно, и я не могу поручиться за него, но мне хотелось бы, чтобы Высокий Суд услышал его показания, так как они необычайно важны.

– Хорошо, – объявил судья Хобарт. – Для дачи свидетельских показаний вызывается мистер Келси.

Келси разительно отличался внешним видом от того человека, которого Мейсон видел в квартире Евы Эймори. Теперь он был аккуратно подстрижен, в новом костюме, в новых ботинках и говорил с видом совершенно уверенного в себе человека.

– Ваше имя? – спросил его заместитель окружного прокурора.

– Стилсон Келси.

– Ваш род занятий?

– Отказываюсь отвечать на этот вопрос.

– На каком основании?

– На том, что ответ может повредить мне.

– Вы знакомы – или, точнее, были знакомы – с Уилмером Джилли?

– Да.

– Была ли у вас назначена встреча с ним на вечер десятого?

– Да, сэр.

– Что вы делали десятого числа этого месяца, мистер Келси? Нас интересует только этот день.

– У меня нет постоянного занятия.

– На что же вы живете?

Келси глубоко вздохнул и произнес:

– Я получаю денежные пожертвования от разных людей.

– Какова природа ваших занятий? Чем вызваны эти пожертвования?

– Шантажом.

– Вы договаривались с Уилмером Джилли относительно шантажа кого-нибудь из Бэнкрофтов?

– Протестую против этого вопроса, – перебил Мейсон. – Он не относится к данному делу.

– Напротив, – возразил Хастингс, – это имеет к делу прямое отношение и раскрывает мотив преступления. Келси – главный свидетель. Его показания очень важны. Мы временно отложили дело о вымогательстве, чтобы распутать убийство.

– Отклоняю протест защиты, – объявил судья Хобарт. – Суд желает разобраться во всем до конца. Свидетель, продолжайте.

– Отвечайте на вопрос, – сказал обвинитель Стилсону Келси.

– Джилли рассказал мне целую историю.

– Какую?

– Протестую. Это основано на слухах, – воскликнул Мейсон.

– Я хочу показать, что это составная часть рассматриваемого дела, сказал Хастингс.

Судья Хобарт нахмурился.

– Эта история имеет какое-нибудь отношение к вашим деловым связям с Джилли? – спросил он Келси.

– Да, Ваша Честь.

– Тогда отвечайте на вопрос, – постановил судья Хобарт.

– Джилли подружился с одним человеком, – сказал Келси, – который жил вместе с ним в меблированных комнатах «Аякс-Делси».

– Хорошо. Продолжайте.

– Джилли мне сказал, что подружился с неким Ирвином Фордайсом, который все ему рассказал о своем прошлом. Фордайс по-дружески ему доверился, так как был уверен в его молчании.

– Услышав его историю, вы решили извлечь из этого выгоду?

– Да.

– Ваши действия были результатом совместной договоренности с Джилли?

– Да.

– В чем суть всей истории?

– Протестую, – вмешался Мейсон. – Это основано на слухах, несущественно и не относится к делу.

– Отклоняю протест. Я хочу знать всю подоплеку шантажа, – заявил судья Хобарт.

– Оказалось, – продолжал Келси, – что настоящее имя Фордайса было другим, что если бы стало известно, кто он на самом деле, и о его преступном прошлом, то свадьба между Розеной Эндрюс, членом семьи Бэнкрофтов, и Джетсоном Блэром, членом известной в обществе семьи Блэров, никогда не состоялась бы.

– Что вы тогда сделали?

– Джилли и я решили воспользоваться этой информацией и обратить ее в деньги.

– Что вы сделали?

– Какое-то время я присматривался к этим семьям и выяснил, что у Бэнкрофтов было достаточно много денег, а Блэры пользовались влиянием в обществе. Я пришел к выводу, что лучше шантажировать кого-нибудь из Бэнкрофтов.

– Какие суммы вы собирались у них потребовать?

– Полторы тысячи долларов по одному требованию и тысячу – по другому.

– И на этом вы хотели остановиться?

– Конечно, нет. Мы собирались до конца воспользоваться полученной информацией. Мы считали, что потребованных денег будет достаточно на какое-то время. Затем, по-нашему мнению, необходимо было выждать. Если бы Розена согласилась заплатить полторы тысячи долларов, а ее мать – тысячу, тогда мы подождали бы примерно неделю, а затем выдвинули бы Розене новое требование и продолжали бы оказывать на нее давление до тех пор, пока не почувствовали бы, что она на пределе. Такова была, по крайней мере, моя договоренность с Джилли.

– Хорошо. Что произошло?

– Мы написали письмо и положили его на переднее сиденье в автомобиле Розены. Мы не хотели посылать его по почте. У Джилли была печатная машинка, да и печатал он неплохо. Я же этого не умел. Так что Джилли отпечатал письмо. Он показал мне его и получил мое одобрение.

– Каковы были условия в этом письме?

– Розена должна была заплатить полторы тысячи долларов в соответствии с инструкциями, полученными от нас по телефону. Мы пригрозили, что в противном случае информация, позорящая ее семью, станет достоянием общественности.

– Это был пробный шар? – спросил Хастингс.

– Конечно. Затем Джилли вошел в контакт с обвиняемой, представил ей известную нам информацию, и она выложила ему тысячу долларов.

– Что затем произошло?

– Мы продолжали наблюдение, пока не убедились, что Розена получила наше письмо. Она села в машину, увидела его на переднем сиденье, прочитала его пару раз и затем уехала.

– Что было потом?

– Без моего ведома, – печально произнес Келси, – Джилли, очевидно, после того как я видел это письмо, переправил требование в нем на три тысячи долларов.

– Ничего не сказав вам?

– Да.

– Зачем он это сделал? – спросил Хастингс.

– Он, видимо, хотел получить лишние полторы тысячи. Видите ли, согласно разработанному нами плану, мы собирались на озере взять лодку Бэнкрофты летом отдыхают на вилле у озера, а Джилли был

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату