И все же разбойники повели себя по меньшей мере странно. Ю-ю, прищурившись, смотрел вдаль — они и не думали возвращаться.
— Я Ю-ю Лиань, — прокричал он еще раз как можно более грозно, засмеялся и обернулся назад, где оставил свой меч.
Там тихо стоял маленький воин в сером кафтане.
Сердце у Ю-ю остановилось, и он отскочил назад, прямо в костер. С ругательством метнувшись обратно, он выхватил из земли меч и с боевым кличем замахал им над головой. Клич вышел бы куда внушительнее, если бы его голос не сорвался на пронзительный фальцет.
Раджни все так же стоял и смотрел на него, не обнажая меча. Ю-ю, свирепо глядя на него с поднятым клинком, снова заявил, на этот раз по-чиадзийски:
— Я Ю-ю Лиань.
— Я слышал, — сказал воин. — Ты что, левша?
— Левша? — растерянно повторил Ю-ю. — Нет.
— Тогда ты неправильно держишь меч. — Раджни смотрел мимо Ю-ю на юг, куда убежали разбойники.
— Ты хочешь сразиться со мной? — спросил Ю-ю.
— А ты хотел бы?
— Разве ты не за этим сюда пришел?
— Нет. Я пришел посмотреть, не замышляют ли разбойники напасть снова. Видимо, в их планы это не входит. Где ты нашел этот меч?
— Он хранится у нас в роду много поколений.
— Можно взглянуть?
Ю-ю хотел было отдать меч, но тут же снова отскочил назад и рассек им воздух.
— Обмануть меня хочешь? Не выйдет!
— Нет, не хочу, — спокойно ответил раджни. — Прощай.
Он пошел прочь, но Ю-ю крикнул:
— Постой!
Раджни остановился и оглянулся.
— Я нашел его на поле битвы, — сказал Ю-ю. — И взял себе. Владелец не возражал — у него полголовы недоставало.
— Далеко же ты ушел от дома, Ю-ю Лиань. Быть разбойником — твоя мечта?
— Нет! Я хочу быть героем. Великим бойцом. Хочу шествовать по городам и слышать, как люди говорят: «Вот он. Это сам...»
— Ясно, ясно, Ю-ю Лиань. Ну что ж, всякий путь начинается с одного шага, и ты его уже сделал. Теперь я предлагаю тебе пойти со мной. — И раджни снова зашагал прочь.
Ю-ю сунул меч в ножны, надел через плечо перевязь, схватил свой тощий мешок и побежал за ним следом.
Они прошагали в молчании около часа. Затем раджни остановился и сказал:
— За теми деревьями находится лагерь моего господина, купца Мадзе Чау. — Ю-ю молча кивнул, ожидая продолжения. — Если кто-то узнает тебя, что ты скажешь?
Ю-ю поразмыслил.
— Что я твой ученик и ты хочешь сделать из меня героя.
— Ты что, идиот?
— Нет, я землекоп.
— Зачем ты пришел в эти края? — с тяжелым вздохом спросил раджни.
— Сам не знаю, — пожал плечами Ю-ю. — Я шел на запад, а потом нашел меч и решил свернуть на северо-восток. — Ю-ю чувствовал себя неуютно под темным взглядом раджни, а тот все молчал. — А что?
— Утром поговорим, — сказал Кисуму. — Тут многое надо обдумать.
— Значит, ты берешь меня в ученики?
— Нет. Если тебя узнают, скажешь правду. Скажешь, что ты не разбойник, а просто путешествовал вместе с ними.
— А зачем я с ними путешествовал?
—Что?
— Ну, если спросят.
Раджни снова испустил тяжкий вздох.
— Скажи, что хочешь шествовать по городам и весям.
Глава 4
Наиболее смелые из разбойников подкрадывались к своему угасающему костру в ужасе от мысли, что раджни в сером кафтане прячется где-то здесь. Вот сейчас он выскочит и убьет их своим страшным кривым мечом. Они видели, как он развалил Рукара от плеча до пупка, выпустив ему внутренности, и не желали повторить судьбу своего вожака.
Убедившись, что раджни ушел, один из них собрал хвороста и подбросил в костер. Пламя разгорелось, стало светлее.
— Где же Ю-ю? — спросил другой, ища на земле следы борьбы.
— Должно быть, удрал, — сказал третий. — Крови нет.
По прошествии часа вокруг костра собрались девять человек — трое еще прятались где-то на равнине. Становилось холодно, редкий туман стлался по земле, клубясь, как бледный дым.
— Ты где прятался, Ким? — спросил кто-то.
— Залег в развалинах.
— Я тоже, — сказал другой. — Там, верно, когда-то было большое село.
— Город, — уточнил Ким, маленький человек с волосами песочного цвета и торчащими зубами. — Мой дед, бывало, все рассказывал о нем. О чудесах разных, демонах и чудовищах. А мы с братом лежали в кровати и тряслись со страху. — Ким засмеялся. — От этих сказок мы спать не могли, а мать ругала деда. Только на следующую ночь мы опять просили его рассказывать.
— Что ж это за место такое? — спросил сутулый, лысеющий Браги.
— Называлось оно вроде бы Гуанадор. Дед говорил, что город разрушили во время великой войны.
— А чудовища-то тут при чем? — спросил еще кто-то.
— Там были волшебники, которые повелевали сворами черных псов с железными зубами. Еще были полулюди-полумедведи восьми футов вышиной, с острыми, как сабли, когтями.
— Кто ж это ухитрился таких победить? — спросил Браги.
— Не знаю — это ведь просто сказка, — ответил Ким.
— Терпеть не могу сказки, в которых смысла нет, — не отставал Браги. — Кто-то ведь побил их?
— Да не знаю я! И дернуло же за язык.
Туман, сгущаясь, подползал к лагерю.
— Экий холод, — проворчал Браги, заворачиваясь в одеяло.
— Вечно ты ноешь, — фыркнул бритоголовый крепыш с раздвоенной бородкой.
— Чума тебя забери, Ганжа, — огрызнулся Браги.
— Он прав, — заметил кто-то. — Чертовски холодно. Этот туман прямо ледяной.
Разбойники подбросили топливо в костер и снова сели к огню, закутавшись в одеяла.
— Хуже, чем зимой, — сказал Ким.