Карикатура осла впервые стала символом партии демократов в 1828 году – так консерваторы выразили свое отношение к популистской программе кандидата в президенты Эндрю Джексона. В 1860-м демократы отомстили, изображая консерваторов в виде слона, как им казалось, помпезного, напыщенного и самодовольного животного.
7
Так проходит слава мирская (лат.)
8
El Draque – «Дракон» (исп.) – прозвище, данное испанцами английскому пирату Фрэнсису Дрейку.
9
Midwestern states – легендарная территория Америки, заселенная большей частью доверчивыми и простодушными людьми.
10
Замечательное американское выражение, близкое по смыслу к нашему «Я вас умоляю!».
11
Назад к своим корням! (Англ.) – популярный лозунг среди потерянных урбанистов.
12
Pauper – бедняк, живущий на пособие по бедности.
13
«Рожден в США» – легендарный хит Брюса Спрингстина.
14
Первый оригинальный перевод Библии на английский язык был сделан валлийским священником Уильямом Тиндейлом в 1526 году. Автор напечатал его за границей и тайно привез в Англию. За что впоследствии был обвинен в ереси и сожжен на костре.
15
Статус Ambassador-at-large – самый ходовой товар Мельхиседека – обходится желающим в пять тысяч долларов ежегодно.
16
Мельхиседекский университет присваивает степени докторов, бакалавров и магистров искусств, теологии, философии, социальных и политических исследований. Читатели, следящие за сюжетами Великих Афер, по достоинству оценят прогресс в сравнении с односторонним Канзасским медицинским университетом, одарившим дипломом «козлиного доктора» Бринкли.
17
Currentsea – замечательная игра слов: «current sea» – текущее море, «currency» – валюта.
18
Вскрытие показало, что никакой болезни у Ленца не было.
19
Цитата из лекции Рамы.
20
Ашрам – изначально в индуизме «духовный центр», а в Америке – скорее, молодежная коммуна в духе хиппи.