21
От английского «silver tongue devil» – дьявол с серебряным языком, признак высшего красноречия (иногда, беспринципного).
22
Шишья – ученик, хорошо проявивший себя и отмеченный Гуру.
23
Марк Лакстер не оценил доверия и написал самую страшную разоблачительную книгу о Ленце – «Покатай меня» (Take me for a ride), за что был предан великим Дзэн Мастером Рамой жестокой анафеме.
24
«Amicos Plato, sed magis amica veritas», фраза Аристотеля «Платон мне друг, но истина дороже».
25
Ахимса – непричинение насилия в нравственном кодексе индуизма.
26
Со временем рекламные кампании Ленца обретут космические масштабы. Так, в середине 80-х годов в одном только регионе Нью-Йорка на объявления в журналах, газетах и по телевидению тратилось до 400 тысяч долларов в месяц.
27
Лингвистическая поливалентность – наличие множественных смыслов в одном и том же слове
28
Главное – это деньги! (англ.)
29
Главное – это власть! (англ.)
30
Ebony and Ivory – Черное (эбеновое) дерево и слоновая кость (англ.).
31
«Счастья, удачи!» – восклицают во время бракосочетания и разбивают бокалы (иврит).
32
Belgravia – район Лондона для самых «белых» людей (известный своим универмагом «Харродс»).
33
Дословно: «Нечто за нечто», услуга за услугу, компенсация (лат.).
34
Какого черта?! (Амер. Сленг)
35
«По часам Ригаса» (англ.)