Жертву принесши, мы целый там день до вечерного мракаЕли прекрасное мясо и сладким вином утешались.Тою порою померкнуло солнце, и тьма наступила;Все мы заснули под говором волн, ударяющих в берег.Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос; 560Спутников верных созвав, я велел, чтоб они на проворныхВсе кораблях собралися и все отвязали канаты.Спутники все собралися и, севши на лавках у весел,Разом могучими веслами вспенили темные воды.Далее поплыли мы в сокрушенье великом о милых 565Мертвых, но радуясь в сердце, что сами спаслися от смерти.
Песнь десятая
Скоро на остров Эолию прибыли мы; обитаетГиппотов сын там, Эол благородный, богами любимый.Остров плавучий его неприступною медной стеноюВесь обнесен; берега ж подымаются гладким утесом.Там от супруги двенадцать детей родилося Эолу, 5Шесть дочерей светлоликих и шесть сыновей многосильных.Вырастив их, сыновьям дочерей он в супружество отдал. [64] Днем с благородным отцом и заботливой матерью вместеВсе за трапезой, уставленной яствами, сладко пируютВ зале они, благовонной от запаха пищи и пеньем 10Флейт оглашаемой; ночью же, каждый с своею супругой,Спят на резных, дорогими коврами покрытых кроватях.В град их прибывши, мы в дом их богатый вступили; там целыйМесяц Эол угощал нас радушно и с жадностью слушалПовесть о Трое, о битвах аргивян, о их возвращенье; 15Все любопытный заставил меня рассказать по порядку.Но напоследок, когда обратился я, в путь изготовясь,С просьбой к нему отпустить нас, на то согласясь благосклонно,Дал он мне сшитый из кожи быка девятигодовогоМех с заключенными в нем буреносными ветрами; был он 20Их господином, по воле Крониона Дия, и всех ихМог возбуждать иль обуздывать, как приходило желанье.Мех на просторном моем корабле он серебряной нитьюТуго стянул, чтоб ни малого быть не могло дуновеньяВетров; Зефиру лишь дал повеленье дыханьем попутным 25Нас в кораблях по водам провожать; но домой возвратитьсяДий не судил нам: своей безрассудностью все мы погибли.Девять мы суток и денно и нощно свой путь совершали;Вдруг на десятые сутки явился нам берег отчизны.Был он уж близко; на нем все огни уж могли различить мы. 30В это мгновенье в глубокий я сон погрузился, понежеПравил до тех пор кормилом один, никому не желаяВверить его, чтоб успешней достигнуть отчизны любезной.Спутники тою порой завели разговор; полагалиВсе, что с собою имел серебра я и золота много, 35Мне на прощание данных царем благородным Эолом.Глядя друг на друга, так рассуждали они меж собою:«Боги! Как всюду его одного уважают и любятЛюди, какую бы землю и чье бы жилище ни вздумалОн посетить. Уж и в Трое он много сокровищ от разных 40Собрал добыч; мы одно претерпели, один совершилиПуть с ним – а в дом свой должны возвратиться с пустыми руками.Так и Эол; лишь ему одному он богатый подарокСделал; посмотрим же, что им так плотно завязано в этомМехе: уж верно найдем серебра там и золота много». 45Так говорили одни; их одобрили все остальные.Мех был развязан, и шумно исторглися ветры на волю;Бурю воздвигнув, они с кораблями их, громко рыдавших,Снова от брега отчизны умчали в открытое море.Я пробудился и долго умом колебался, не зная, 50Что мне избрать, самого ли себя уничтожить, в пучинуБросясь, иль, молча судьбе покорясь, меж живыми остаться.Я покорился судьбе и на дне корабля, завернувшисьВ мантию, тихо лежал. К Эолийскому острову сноваБурею наши суда принесло. Все товарищи с плачем 55Вышли на твердую землю; запасшись водой ключевою,Наскоро легкий обед мы у быстрых судов совершили.Свой удовольствовав голод едой и питьем, я с собоюВзял одного из товарищей наших с глашатаем; прямоК дому Эола царя мы пошли и его там застали 60Вместе с женой и со всеми детьми за семейным обедом.В двери палаты вступив, я с своими людьми на порогеСел; изумилась царева семья; все воскликнули вместе:«Ты ль, Одиссей? Не зловредный ли демон к тебе прикоснулся?Здесь мы не всё ль учредили, чтоб ты беспрепятственно прибыл 65В землю отцов иль в иную какую желанную землю?»Так говорили они; с сокрушеньем души отвечал я:«Сон роковой и безумие спутников мне приключилиБедствие злое; друзья, помогите; вам это возможно».Так я сказал, умоляющим словом смягчить их надеясь. 70Все замолчали они; но отец мне ответствовал с гневом:«Прочь, недостойный! Немедля мой остров покинь; неприличноНам под защиту свою принимать человека, которыйТак очевидно бессмертным, блаженным богам ненавистен.Прочь! Ненавистный блаженным богам и для нас ненавистен». 75Кончив, меня он, рыдавшего жалобно, из дому выслал.Далее поплыли мы в сокрушении сердца великом.Люди мои, утомяся от гребли, утратили бодрость,