что немного задержался. Встречался за ленчем со своим старым приятелем. Нет нужды говорить вам, как я встревожен. Все живы-

здоровы? — Он довольно потер ладони и—не успел никто и слова сказать в ответ — продолжил: — Отлично. Могу себе представить, что было бы, если бы мы потеряли агента ФБР.

Он старался выглядеть доброжелательным, однако Скалли не купилась на его улыбку. Она сразу же определила, что этот человек скорее политик, нежели солдат, и его познания в области медицины скорее всего ограничиваются умением наложить повязку.

Не прошло и минуты, как за спиной у Тонеро возникли двое — высокий лысеющий мужчина в штатском и нервная, эффектная блондинка с резкими чертами лица и военной выправкой. Кроме дежурных выражений сожаления о случившемся, ни он, ни она не произнесли больше ни слова.

Майор отрекомендовал их как членов своей команды и от их имени предложил содействие, если таковое потребуется. Скалли поспешила заверить его, что они справятся сами, и поблагодарила за заботу.

— По правде говоря, — добавила она, — когда на нас было совершено нападение, мы как раз направлялись к вам.

Малдер открыл было рот, желая что-то сказать, но Скалли предусмотрительно шагнула вперед и наступила ему каблуком на ногу.

— Капрал Ульман служил в вашем ведомстве, не так ли?

Тонеро принял нарочито важный вид:

— Совершенно верно, агент Скалли. Такая трагическая утрата! Он был хорошим человеком. И я работаю в достаточно тесном контакте с начальником военной полиции, чтобы...

— Он собирался жениться на вашей сестре, — не удержался Малдер.

Тонеро нисколько не смутился:

— Да, такие разговоры велись. Но, если между нами, вряд ли это было возможно. — Он печально вздохнул. — Однако ради спокойствия собственной сестры я считаю своим долгом оказать вам всю возможную помощь.

Никто не упомянул о телефонном звонке сенатору Кармену.

— Кто на вас напал? — внезапно спросила доктор Элкхарт.

— Их было двое, — ответил Малдер прежде, чем Скалли успела опередить его.

— Вот как? — удивился майор, придерживая одной рукой фуражку, чтобы ту не унесло ветром. — Я об этом ничего не знал.

Видя, что Малдер не собирается вдаваться в подробности, Скалли с облегчением вздохнула. Она обратила внимание на то, что доктор Таймонс что-то шепнул на ухо Розмари Элкхарт, а затем развернулся и зашагал прочь, на ходу потирая ладонью шею.

— Майор, — обратилась Скалли к Тонеро, — если вдруг агенту Малдеру понадобится помощь, которую я буду не в состоянии ему оказать, могу ли я рас...

— Госпиталь Уолсона фактически закрыт, — перебил ее он. — Мы работаем лишь как амбулаторное отделение. У нас лежат всего несколько больных. Сокращение, понимаете ли. — Тонеро пожал плечами. — Не мне же вам объяснять, как это бывает. — Он виновато улыбнулся и снова потер ладони. — Однако главное, что агент Малдер цел и невредим. Надеюсь, это так?

Скалли кивнула.

— Но сейчас он нуждается в отдыхе, майор, так что, если вы и доктор Элкхарт не возражаете, мы вернемся к себе в мотель.

Майор почтительно кивнул, после чего последовала краткая церемония рукопожатий. Затем он жестом показал доктору Элкхарт, что она может идти, а сам на минуту задержался, чтобы побеседовать с капитаном военной полиции, ответственным за поисковую операцию.

— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил Малдер, когда они остались одни.

— Я думаю вот что, — не оборачиваясь, произнесла Скалли. — Здесь произошло вооруженное нападение, а майор Тонеро, по непонятным мне причинам, вместо врачей привез с собой ученых- исследователей .

Она осмотрела машину, на которой они сюда прибыли — разбитое стекло, пробоины, спустившая шина.

— Хэнк, — сказала она, — подбрось-ка нас к мотелю.

Посмотрев на Малдера, Скалли сразу же догадалась, о чем он думает.

Вы беззащитны, мистер Малдер, вы по-прежнему беззащитны.

Глава 13

Наконец они добрались до «Роял Бэрон». Там — как врач, а не как партнер — Скалли приказала Малдеру принять аспирин и лечь в постель, положив на голову холодный компресс. И не вставать, пока она не вернется от Сэма Джуниса. Малдер не возражал. Он лишь криво усмехнулся и горько вздохнул, изображая глубокую печаль. В этот момент Скалли поняла, что он не уснет, поскольку будет слишком поглощен поисками наиболее убедительного объяснения этой истории с гоблином.

Лишу она нашла в их комнате. Та расшифровывала записи своей беседы с Бабе Рэднор.

— Стенограмма, — извиняющимся тоном пояснила Лиша. — Иначе не успеваю записывать. А диктофоны терпеть не могу.

Когда она убрала бумаги в портфель, Скалли спросила у нее, удалось ли ей что-нибудь узнать.

— У меня такое ощущение, что этой Бабе все до лампочки, — тоном оскорбленного правосудия пожаловалась Лиша. — К тому же, хотя у нее и имеются всякие там тренажеры, которые стоят внизу, в комнате, расположенной рядом с офисом, пьет эта дамочка за троих, — тут губы Лиши скривились язвительной ухмылке, — впрочем, с капралом она была знакома.

— Каким образом?

Лиша самодовольно усмехнулась:

— Похоже, наш капрал, хотя и был обручен с сестрицей майора Тонеро, время от времени позволял себе расслабиться. Такое случалось почти каждый выходной.

— Она сказала тебе с кем он обычно проводил время?

— Она не называла никаких имен — одни только намеки. Капрал, видно, был довольно осторожен. Впрочем, я не уверена, что это имеет какое-то отношение к делу.

Скалли кивнула и попросила Лишу, чтобы та поскорее собиралась, поскольку они уезжают. Уэб-бер должен дежурить возле Малдера на случай, если нападавший повторит попытку покушения или же Малдер решит вдруг — на свой страх и риск — пуститься на поиски приключений.

Они взяли вторую машину. По пути Скалли ввела Эндрюс в курс дела, не обращая никакого внимания на ее гневные замечания.

Заодно она привела в порядок и собственные мысли.

Было очевидно, что в деле должны фигурировать двое подозреваемых, а также что на Малдера напал не тот, кто в него стрелял. Скалли была уверена: убийца Ульмана и Пирса не мог вот так неожиданно сменить свои пристрастия относительно орудия убийства. Он слишком хорошо владел ножом. А нож — оружие куда более индивидуальное, нежели винтовка, предполагающее к тому же непосредственный контакт с жертвой. Пуля же слепа и бесстрастна.

Когда Скалли по дороге в мотель изложила эти свои соображения Малдеру и Уэбберу, те согласились с ней, хотя никто из них не смог резонно объяснить — откуда это у них вдруг объявились сразу два недоброжелателя.

— Может быть, кто-то защищает гоблина, — предположила Эндрюс.

— Это не гоблин, — отрезала Скалли. — Прошу тебя, только ты еще не начинай. Довольно и того, что с легкой руки Малдера Уэббер поверил во всю эту дичь.

— Так что же, мне называть его Билл? — съязвила Эндрюс.

Вы читаете Гоблины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату