отдувался, словно ему было жаль расставаться с удачно сыгранной ролью. — И я говорю тебе — мы не будем дожидаться утра.

— Ничего не имею против.

— Я могу «сделать» самолет сегодня вечером. Она подумала и согласно кивнула.

— Только чтобы не очень поздно. Я была бы не прочь хорошенько выспаться. Глаза у него недобро сверкнули:

— Кто сказал, что мы вообще будем спать?

— Я сказала, глупыш. — Она игриво похлопала его по плечу и направилась к двери. — Выспимся, встретимся с нужными людьми, ты возьмешь отпуск, а там... кто знает?

Тонеро рассмеялся:

— Хорошо, Рози, будь по-твоему, — и, снова нахмурившись, добавил: — Но как же быть с...

— Все под контролем, милый. — Розмари взяла висевшее на спинке стула пальто. — Все, что сейчас требуется, — это один телефонный звонок.

И не успел он опомниться, как она, вильнув бедрами и помахав ему ручкой, выскользнула за дверь. У нее не было сомнений — Джозеф сделает

все так, как надо. В этом отношении на него можно положиться. Что же касается отлета... Она может путешествовать и в одиночку.

Дома у Элли Ланг зазвонил телефон.

Малдер боялся, что Скалли со своей заботой будет сдерживать его пыл, отчего нервничал еще больше, но ничего не мог с собой поделать. Он непрестанно ерзал и отчаянно жестикулировал, рисуя в воздухе какие-то воображаемые схемы, которых никто, кроме него самого, не видел.

— Во-первых, это человек со стороны, — подчеркнул он, обведя присутствующих пристальным взглядом, точно желая убедиться, что его внимательно слушают. — У доктора Элкхарт нет влияния на военных. А майор Тонеро не стал бы использовать военнослужащих в качестве подопытных кроликов. Если бы проект провалился, он потерял бы всякие шансы на спокойную политическую карьеру после отставки.

Хэнк не мог скрыть недоумения:

— Но как же...

— Теперь, что касается нас, — оборвал его Малдер. — Нет никакого волшебства в том, что гоблин вчера в точности знал, где мы будем находиться. — Он рассеянно провел ладонью по волосам. — Кто-то нас знает. Кто-то, кто знает, как и где мы проводим большую часть дня — если вообще не весь день.

— Черт! — вспылил Хэнк. — А ведь этот кто-то знает даже, что мы едим на завтрак.

Осененный внезапной догадкой, Хэнк чуть не подпрыгнул от возбуждения.

— Верно, — подтвердила Скалли. В глазах ее вспыхнул живой огонек. — Более того, вчера вечером она должна была с ним встретиться. Это следует из его записей. — Она подхватила свою сумку и вышла из кабинки. — Нам надо немедленно побеседовать с ней. Пока не...

— Правильно, — согласился Малдер. — Только совсем не о том, о чем ты думаешь.

— Но ведь так оно и есть, — вмешалась Энд-рюс. — Черт, все сходится. Она одинока, может приходить и уходить, когда ей заблагорассудится. Ей никому не нужно давать отчет. И потом все эти ее тренажеры... — Она схватила Уэббера за руку и потащила к выходу. От волнения у нее даже задрожал голос. — Она... она...

Скалли не дала ей договорить.

— Ну так что? — обратилась она к Малдеру. Малдер с трудом поднялся на ноги, морщась от тупой боли в боку, и медленно направился к выходу. Следом за ним по полу волочилось его пальто.

— Скалли, никуда она не денется, — с этими словами он кивнул в сторону окна. — Еще слишком светло.

Эндрюс и Уэббер прошли вперед. Малдер остановил Скалли и прошептал:

— Скалли, это не она.

— Откуда ты знаешь?

В ответ он лишь покачал головой, что должно было означать: все расскажу в свое время. Затем он махнул рукой Уэбберу, чтобы тот следовал за ними. Эндрюс осталась на улице.

— Я что-то ничего не понимаю, — растерянно пробормотала Скалли по пути к офису.

— Три против одного, идет? — Малдер нажал на кнопку звонка. — Подумай сама. Это был бы перебор, ты не находишь?

— Она явная психопатка, Малдер, — напомнила Скалли. — И физически довольно сильна. — Она сунула руку в сумочку.

Малдер позвонил еще раз, затем обогнул стойку и заглянул за портьеру.

— Миссис Рэднор?

Слева была темная лестничная клетка. Из дальней комнаты доносилась приглушенная музыка. Он устремился туда.

— Миссис Рэднор!

Войдя в комнату, он увидел хозяйку мотеля, усердно крутящую педали велотренажера. На голове у нее красовались наушники. К рулю тренажера был прикреплен аудиоплейер. Она вздрогнула от неожиданности, потом, заметив в руке у Скалли пистолет, испуганно заморгала глазами. Брови ее удивленно поползли вверх.

— Что за черт? — Она стянула наушники и выключила плейер. — Мистер Малдер, что здесь происходит?

— По вам не скажешь, что вы убиты горем из-за того, что случилось с Карлом Барелли, — холодно заметила Скалли.

Миссис Рэднор хотела было что-то сказать, но не смогла и лишь испуганно уставилась на Мал-дера в надежде услышать объяснения происходящему.

Тот взялся за руль тренажера и, наклонившись прямо к ее лицу, впился в нее колючим взглядом:

— Миссис Рэднор, у меня нет времени на объяснения, однако я хотел бы кое-что услышать от вас.

— Послушайте, у меня приличное заведение, — пробормотала она. — Вы не можете вот так...

— Фрэнки Ульман.

— Я... при чем здесь он?

— Вы говорили агенту Эндрюс, что видели здесь капрала с какой-то дамочкой.

Миссис Рэднор кивнула, схватившись обеими руками за полотенце, накинутое на плечи.

— И вы сказали, что не знаете эту женщину.

— Ну... да.

— Почему?

— Ну... у меня не было времени. — Она натужно хохотнула. — Она так спешила. Мы говорили всего каких-нибудь минут пять... десять.

— Вы солгали, миссис Рэднор, — вкрадчивым тоном произнес Малдер и слегка тряхнул велотре- нажер, заметив, что та собирается ему что-то возразить. — Вы знали, кто эта женщина. Вы знаете решительно все, что касается вашего заведения. И ее вы тоже знаете.

Миссис Рэднор обиженно молчала, стараясь как можно больше потянуть время. Скалли кашлянула, чтобы напомнить ей о своем присутствии.

— Понимаете, я не хочу, чтобы из-за меня у людей возникали какие-то неприятности, — затараторила Рэднор, увидев направленный на нее пистолет. — Это пагубно отражается на бизнесе. Пойдут слухи...

— Миссис Рэднор, — оборвал ее Малдер. — У нас нет времени выслушивать ваши глупости, ясно? У меня к вам только один вопрос: кто эта женщина?

Услышав имя, Малдер тотчас повернулся к Скалли:

— Пусть Уэббер заводит машину, живо! Скалли стремглав бросилась на улицу.

— Миссис Рэднор, могу я просить вас об одном одолжении? — Теперь Малдер был сама учтивость.

Вы читаете Гоблины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату