супругой Халид-бека. — Он посмотрел на собравшихся зрителей и объявил: — Дикий Цветок в порядке, но нуждается в покое. Расходитесь!

— Селим услышит об этом беззаконии! — грозила Линдар, которую уводили стражники. Нур-Бану выступила из толпы.

— Халид, отнеси свою супругу в мои покои. Я пошлю за своим личным лекарем.

Так и было сделано. Когда явился лекарь, Михрима сказала сыну:

— Будь все время рядом с Мурадом — тебе мой совет. Настало опасное время. Когда твоя жена оправится, ага-кизлар проводит ее к тебе. И ты сможешь расспросить ее обо всем.

Мудрый лекарь заявил, что принцесса вполне здорова, и дал три врачебных совета: высушить ей волосы, сменить промокшую одежду и тепло укрыть. Михрима занялась волосами, Нур-Бану помогла Эстер переодеться и одолжила кашемировую шаль, а рабыни внесли горячий чай и блюдо с печеньем.

Эстер глотнула чаю, съела печенье и откинулась на подушки.

— Тебе лучше, дорогая? — осведомилась Нур-Бану.

— Да, спасибо.

Михрима погладила руку невестки.

— Поделись с нами тем, что сказала Мураду и Халиду там, в саду.

Ах, вот оно что! На лицах обеих женщин ясно читалось жгучее любопытство.

— Вероятно, вам лучше спросить самого Мурада или Халида. Я не хочу, чтобы муж опять рассердился на меня за мою болтливость.

Две пары глаз впились в нее и не отпускали.

— Ну, хорошо, — устало согласилась Эстер, — но пообещайте, что притворитесь, будто все это для вас внове, когда они начнут пересказывать вам мои слова.

— Обещаем, — хором произнесли обе женщины.

— Я подслушала, как Линдар с Джамалом обсуждали убийство Мурада.

— А что я тебе говорила! — обратилась Нур-Бану к Михриме. — Но кто-нибудь меня разве слушал? Никто!

— А что они этим надеялись добиться? — Михрима развела руками. — Сын ее имеет физический недостаток и не может быть провозглашен султаном.

— Линдар задумала убить тебя и меня, — сообщила Эстер свекрови, — а вину возложить на Форжера. Тогда Халид уехал бы из Стамбула искать его. В его отсутствие расправиться с Мурадом было бы легче.

— Это доказывает, что она глупа, — сказала Нур-Бану. — Она могла бы убить сначала Халида, а потом Мурада.

— Линдар хитра, — возразила Эстер. — Халид ей нужен живой, чтобы защищать империю, пока ее сын не достигнет зрелости. Тогда она планировала убить обоих — и Халида, и султана Селима.

— О аллах! Какая подлая измена! — вскричала Нур-Бану. Она в гневе прижала руки к груди, ошеломленная услышанным.

Через несколько минут появился ага-кизлар. Михрима, Нур-Бану проводили Эстер по бесконечным коридорам до покоев наследного принца. Они оберегали важную свидетельницу и готовы были принять на себя предательский удар кинжалом из-за угла. Однако Халид, впустив жену, захлопнул дверь прямо перед их носами. Он усадил Эстер на диван. Тем временем Мурад нервно расхаживал взад-вперед по комнате.

Внезапно остановившись напротив Эстер, он спросил:

— Надеюсь, ребенок, которого ты носишь, в порядке? Эстер опустила глаза и в смущении ответила коротко:

— Да.

Мурад подавил улыбку. Он уже знал, что его тетушка бессовестно солгала султану.

— Рассказывай, — попросил он. — И, пожалуйста, ничего не утаи. Эстер начала:

— Шаша и еще несколько девушек решили поиграть в прятки.

— Что это за игра? — спросил Мурад.

— Разве это имеет отношение к делу? — вмешался Халид. — Важно, что она услышала.

— Я хочу знать все, — сказал Мурад. — Продолжай, Дикий Цветок.

— Прятки — это английская игра, — объяснила Эстер. — Все играющие, кроме одного, прячутся, а тот, кто «водит», их ищет. Шаша вызвалась водить, а мы разбежались и попрятались. Я попала в какую-то пустую комнату и спряталась за горой подушек. Когда туда вошли Линдар и Джамал, я хотела сказать, что я здесь, чтобы они не считали меня какой-то бесстыдной соглядательницей, но то, что я услышала, вынудило меня молчать.

— Конечно, ты никогда ни за кем не подглядывала, я тебе верю, — ободрил ее Мурад.

— Что они говорили? — торопился узнать главное Халид.

— Линдар намеревалась убить Михриму и меня, а вину возложить на Форжера, и тем самым убрать Халида из Стамбула. Затем собиралась умертвить Мурада. А когда ее сын подрастет, она хотела избавиться от Халида и от султана Селима.

Оба мужчины задумались. План Линдар был логичен и мог сработать.

— Коварная змея, — мрачно произнес Мурад.

— Надеюсь, это все, что от меня требуется? — осведомилась Эстер, вставая без позволения.

— Не забывайся, — предостерег ее Халид. — Твои манеры оставляют желать лучшего.

— Меня чуть не утопили, а ты упрекаешь меня за дурные манеры! — рассердилась Эстер. Мурад одарил ее улыбкой.

— Пока иди отдыхай. Мне надо поговорить с отцом. Халид взял Эстер за руку и вывел из покоев Мурада. Михрима и Нур-Бану смотрели на него вопрошающе, но он молча передал на их попечение Эстер, а сам снова скрылся за плотно закрытой дверью. Мурад обратился к кузену:

— Я ей поверил.

Султан Селим с глазами, красными от ярости и вина, выступил из-за лакированной китайской ширмы.

— Скажи ага-кизлару, чтоб готовил смертные приговоры изменникам. И этому колченогому выродку тоже. Принеси мне приговоры на подпись, — приказал он сыну.

Затем султан направился к завешенной ковром дверце в дальнем углу комнаты, приговаривая:

— О аллах, прости, но мне надо выпить.

— Ты слышал, что он сказал? — обратился Мурад к Халиду. Высунувшись в коридор, он скомандовал главному евнуху: — Быстро неси сюда пергамент, чернила, перо и султанскую печать.

Он закрыл дверь и, не говоря ни слова, прошел на террасу. На сердце у него было тяжело. Казнь двух изменников — пустяк, а вот смерть младенца была ему не по душе.

— Мальчишка ведь ни в чем не повинен, — тихим голосом произнес за его спиной Халид, словно нарочно посыпая рану солью.

— Его преступление в том, что он сын предательницы.

— Карим твой сводный брат и…

— Может быть использован в борьбе против меня любым мерзавцем, — прервал Халида кузен. — Убить в зародыше — значит обрести покой, — перефразировал Коран Мурад.

— Подделай документ о смерти и отдай мне Карима.

— Что?!

— Михрима растрезвонила на весь Стамбул, что моя жена ждет ребенка, а ты знаешь, что это не так. Я увезу Эстер, и, когда придет время, сообщим, что раньше срока она родила мне сына. Позволь мне спрятать Карима у себя в Девичьей Башне. Я воспитаю его как собственного сына.

— А что ты предпримешь против Форжера? — поинтересовался Мурад.

— Жизнь Карима ценнее смерти ничтожного Хорька.

— Почему?

— Убийство невинных не дает потом спать по ночам. Я знаю по своему опыту.

— Если станет известно, кто он в действительности, в империи разразится междоусобица.

— К тому времени ты уже будешь править страной, а я буду слишком стар, чтобы сражаться под

Вы читаете Гарем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату