— Тебя следовало бы отшлепать за такое поведение, — хрипло прошептал Роджер.
Блайд засмеялась едва слышно и сказала:
— На нас смотрят дети и слуги.
Роджер отпустил ее, взглянул на Дейзи и миссис Хартвелл и приказал:
— Отведите детей наверх и соберите вещи. — Затем гневно посмотрел на слуг герцога Ладлоу и крикнул: — Быстро вон отсюда!
Не прошло и нескольких секунд, как зал опустел.
— Я искал тебя целых две недели, — сказал Роджер, пристально глядя на Блайд. — Если хочешь знать, я вернулся домой в тот же день, когда уехал, потому что хотел встретить с тобой: Новый год. К сожалению, ты убежала, прихватив с собой всех детей, включая еще не рожденных. А теперь немедленно возвращайся обратно!
Да, муж наконец-то нашел ее, но его волновала не она, а Миранда и маленький Аристотель.
— Почему я должна возвращаться в дом, где меня не ценят? — с болью в голосе спросила Блайд.
— Разве я похож на человека, который не ценит твое присутствие в своем доме? — ответил вопросом на вопрос Роджер.
Эти слова выражали его чувства по отношению к ней, вернее, полное отсутствие каких-либо чувств. Он опять сказал «свой дом», а не «наш».
— Но ты не любишь меня, — вырвалось у Блайд.
— Любовь не имеет ничего общего с браком, — ответил Роджер.
Все ясно. Блайд скрестила руки на груди и посмотрела на мужа. Если бы он сказал, что не уверен в своих чувствах, она немедленно простила бы его. Увы…
— Я говорил правду, когда пообещал тебе прекратить отношения с другими женщинами, — добавил Роджер.
Может быть, он думает, что она запрыгает от радости, услышав это признание?
— Блайд! — Роджер подошел так близко, что Блайд могла почувствовать его дыхание. — Кроме твоих родителей и моего брата, все всегда предавали или бросали меня по той или иной причине. Возвращайся домой. Пожалуйста.
Блайд знала, что, произнося эти слова, ее орел был вынужден смирить свою гордость, и желание сопротивляться ему пропало у нес практически мгновенно.
— Хорошо. — Она вложила свою руку в его ладонь. — Почему ты так долго не приходил за нами?
— Я не думал, что вы так близко, — признался Роджер и снова обнял жену. — Я послал своих людей в Эссекс и Шропшир.
— Дорогой, тебе нужно научиться видеть то, что находится у тебя под носом.
Роджер поднес к губам руку Блайд и поцеловал ее.
— Поверь мне, я получил хороший урок.
Спустя час они уже были во внутреннем дворе замка Дебре.
— Добрый вечер, — поздоровалась Блайд с пажом и вошла в дом.
— Добро пожаловать домой, миледи, — поклонился ей Хардвик. — Я накрыл в зале стол с закусками.
— А где Боттомз? — удивилась Блайд.
— Теперь он работает в замке Деверэ, — сообщил ей Хардвик. — Милорд уволил его.
— Отправляйся к моим родителям и верни Боттомза, — решительно заявила Блайд, поворачиваясь к мужу.
Всем своим видом показывая, что он не собирается никуда ехать, Роджер прошел мимо. Блайд последовала за ним.
— Ты должен извиниться перед Боттомзом.
— Не буду, — твердо произнес Роджер и сел в кресло перед камином.
Блайд сделала недовольное лицо и повернулась к Хардвику:
— Пойди в замок Деверэ и передай Боттомзу, что лорд Роджер хочет поговорить с ним.
— Да, миледи.
Хардвик ушел так быстро, что Роджер не успел остановить его.
— Мама Блайд, погуляй со мной в саду, — попросила Миранда.
— Дорогая, Брендом погуляет с тобой, — ответила Блайд и сделала знак мальчику, чтобы он увел свою сводную сестру. — Мне сейчас нужно исправить кое-какие ошибки твоего папы.
Услышав эти слова, Роджер нахмурился. Блайд дождалась, пока дети покинут зал, подошла к столу, налила два бокала сидра и вернулась к камину. Один стакан она вручила мужу и села в кресло рядом.
— Почему в ту ночь, когда ты сбежала от меня, у тебя было такое хорошее настроение? — вдруг спросил Роджер.
— Я от тебя не сбегала, — возразила Блайд. — Просто нам нужно было некоторое время пожить порознь. И почему ты решил, что у меня было хорошее настроение?
— На небе не было ни облачка.
Блайд улыбнулась: похоже, Роджер не был совсем уж законченным скептиком.
— В ту ночь у меня было видение, поэтому я знала, что ты придешь за мной, — сказала Блайд. — Правда, я не думала, что мне придется ждать две недели.
— Видение? — переспросил Роджер. — Я не понимаю.
— Если хочешь узнать будущее, — терпеливо объяснила Блайд, — нужно в канун Нового года сесть на перекрестке двух дорог, и будущее откроется тебе.
Роджер с трудом сдержал улыбку.
— И ты сидела на перекрестке?
— Да. Я видела, как ты пришел за мной. Правда… — Она поворошила угли в камине и продолжила: — Я увидела тебя не в доме дедушки. Ты стоял на утесе, на самом берегу реки.
— Подожди, подожди, — нахмурился Роджер. — Если я правильно понял, ты ночью отправилась на перекресток и сидела там, ожидая увидеть будущее?
Было совершенно очевидно, что он начинает сердиться. Блайд мысленно приготовилась к ссоре. Роджер вскочил с кресла и нечаянно выронил стакан с сидром, тот разбился о каменный пол.
— Я вес уберу, — вызвалась Блайд, чтобы отвлечь внимание мужа.
— Сядь!
Блайд опустилась обратно в кресло.
— Не могу поверить, что ты совершила такую глупость, — начал Роджер.
— Я взяла с собой Брендона, — попыталась оправдаться Блайд.
Смех Роджера доказывал то, что он не одобрял ни се похода на перекресток, ни выбранного ею стража. А ей так хотелось, чтобы, когда вернется старый мажордом, у Роджера было хорошее настроение! Теперь нетрудно было представить, что он наговорит бедному слуге.
Роджер вскочил и принялся ходить взад-вперед. Несколько раз он порывался что-то сказать, но передумывал.
— Добрый вечер, — раздался голос Боттомза. — Милорд, вы хотели поговорить со мной?
Роджер молча уставился на мажордома.
— Его светлость хотел снова взять тебя на службу, — проговорила Блайд.
— Прошу прощения, миледи, — ответил Боттомз, — но у меня уже есть место.
— Лорд Роджер очень сожалеет о той размолвке, которая произошла между вами, — продолжила Блайд, поглядывая на мужа. — Не так ли, милорд?
— Да, сожалею, — буркнул Роджер.
Боттомз пристально посмотрел на бывшего хозяйка. Что-то он не похож на раскаявшегося человека.
— Не перегибай палку, — предостерег его Роджер.
Боттомз скептически взглянул на него и повернулся, чтобы уйти. Блайд бросилась вслед за ним и схватила за руку.