Гордон удивленно нахмурился:
— Почему ты так думаешь?
— Но мой рубин…
— Да это же просто камень, — прервал он. — Кроме того, с нами тебе нечего бояться.
— Передайте мне, пожалуйста, вино, — попросил ее Мунго.
Рядом с мужем и братом Роберта чувствовала себя так уверенно и надежно, что совершенно забыла о своем «дьявольском цветке» и о том, какое впечатление он производит на незнакомых людей. Она протянула Мунго фляжку с вином и тут же похолодела, увидев его взгляд, устремленный на ее родинку.
Боже, ей следовало бы перехватить Смучеса в левую руку, а флягу передать правой. Обычно она так и поступала. Но на этот раз усталость, а может, и пережитые волнения притупили ее бдительность.
Мунго Маккинон хорошо владел собой. Он удержался от того, чтобы отпрянуть или отдернуть руку. Нет, он взял у нее фляжку, стараясь, правда, не касаться ее руки, а потом незаметно перекрестился.
Ну вот, начинается, с тоскливым чувством подумала Роберта.
Они проехали всего тридцать миль, а один человек уже перекрестился. И чем ближе они будут к Шотландии, тем больше людей будут креститься при виде ее уродливого пятна.
Роберте страстно хотелось спрятать левую руку в складках плаща, но этому мешал Смучес. Поэтому она опустила глаза и хотела только одного: чтобы выражение суеверного ужаса и удивления поскорее исчезло с лица этого блондина.
— Почему ты это сделал? — спросил Гордон друга.
— Что именно?
— Перекрестился.
Роберта украдкой посмотрела на брата и увидела, что Даб уже готов наброситься на Мунго. Брат всегда чувствовал обиду за нее и злился, сталкиваясь с невежеством других. Правда, сейчас не стоило поднимать по этому поводу шума — ведь королевские стражники, наверное, уже гонятся за ними.
— Я перекрестился… просто на счастье, — как ни в чем не бывало ответил Мунго. — Мы ведь всего в тридцати милях от Лондона, а у английской королевы много быстрых коней. Мне бы не хотелось, чтобы меня тут схватили.
— Нам бы перехватить пару часиков сна, — сказал Даб, заворачиваясь в свой плед. — А там мы пришпорим своих коней и скроемся.
Успокоенная, что беда миновала, Роберта укутала своим плащом Смучеса и легла вместе с ним, прижавшись к теплому боку мужа. Слишком усталая, чтобы беспокоиться о приличиях, она закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон без сновидений…
— Просыпайся, ангел.
Почувствовав, как чья-то рука трясет ее за плечо, Роберта открыла глаза и увидела лицо мужа. Совсем не выспавшаяся, она застонала, словно от боли. Два часа пролетели незаметно, как две минуты.
— Давай, давай, поднимайся, — торопил ее Гордон. — Этой ночью ты будешь спать уже в настоящей постели, — пообещал он.
Роберта зевнула и сладко потянулась.
— А где мой песик? — спросила она.
— Смучес уже готов, и ему не терпится пуститься в путь.
Заметив щенка, она сонно улыбнулась. Ее муж уже позаботился о том, чтобы подложить ему чистый подгузник и надеть на него попонку. Повесив на грудь кожаную сумку, Роберта завернула щенка в плед и сунула его внутрь.
Поскакав на северо-запад, они миновали Костволд-Хиллз с его лесистыми долинами и спокойными потоками и с наступлением темноты въехали в Стратфорд-на-Эйвоне. Переезжая по Клоптонскому мосту, Роберта загляделась на кружащиеся воды реки. Под мостом грациозно плыли два лебедя — белый и черный.
Они остановили лошадей перед первой попавшейся гостиницей, как нарочно называющейся «Черный лебедь». Сидя в заполненной народом обшей комнате, Роберта спрятала свою обезображенную руку на коленях, пока ела, а Смучес уютно устроился на руках ее мужа.
Покончив с ужином и предвкушая горячую ванну, которая ждала их в каждой из двух комнат, которые они сняли на ночь, все четверо шотландцев поднялись по лестнице наверх. Даб и Мунго разместились в одной комнате, а они с Гордоном — в другой. Роберта предпочла бы разделить свою комнату с братом, но не сомневалась, что муж не согласится.
— Я думаю, стоит оставить Смучеса в подгузнике, — сказал Гордон, садясь на край постели — единственное место в комнате, где можно было сесть. — А вот и твоя ванна, ангел.
Занятая доставанием из сумки своей ночной сорочки, Роберта резко вскинула голову в удивлении.
— Милорд, я не могу принимать ванну в одной комнате с вами.
Гордон улыбнулся ей озорной обезоруживающей улыбкой:
— Я не буду подглядывать.
Проведя в седле почти сутки, Роберта была слишком измучена, чтобы спорить. Девушка взглянула на ванну, из которой поднимался пар: все манило свежестью и теплом. Она сгорала от желания погрузить усталое тело в горячую воду.
Гордон положил на край постели полотенце и демонстративно повернулся спиной, всем своим видом показывая, что не обращает на нее внимания.
— Я что-то не слышу плеска воды, — сказал он после долгой тишины. — Если ты не полезешь в ванну прямо сейчас, я сделаю это первым.
Роберта торопливо разделась, потом залезла в деревянную лохань и быстро села в воду. Мысль о том, что Гордону придется втиснуть сюда свое мощное тело, заставила ее улыбнуться.
Слишком нервничая из-за его присутствия в комнате, чтобы тщательно, не торопясь, вымыться, Роберта быстро намылилась и ополоснулась. И снова почувствовала себя уверенно.
Она встала и повернулась, чтобы взять полотенце, лежащее на краю кровати, но застыла в удивлении и замешательстве от того, что увидела. Скрестив на груди руки, ее муж развалился на постели и в упор ее разглядывал.
Глаза их встретились. Откровенное желание в его напряженном взгляде заставило ее почувствовать себя уязвимой.
Роберта быстро набросила на себя полотенце, чтобы прикрыть наготу, и укоризненно сказала:
— Ты же обещал, что не будешь подглядывать.
— Я солгал, — признался Гордон с улыбкой, в которой не было и тени раскаяния. — Я скрестил пальцы, когда говорил, и это обещание было не настоящим. А ты и не заметила, — засмеялся он.
Роберта хотела сказать что-нибудь обидное, чтобы побольней задеть его, но так ничего и не придумала. Она вышла из ванны, осторожно придерживая полотенце, и попыталась натянуть через голову ночную сорочку.
— Тебе помочь? — спросил Гордон.
Роберта лишь бросила на него испепеляющий взгляд. С трудом натянув девственно-белую сорочку с оборочками и глухим воротом, она швырнула ему полотенце.
— Теперь ваша очередь, милорд.
Повернувшись к нему спиной, она села на край постели и взяла на колени Смучеса. Послышался шорох снимаемой одежды, а потом плеск воды, когда Гордон ступил в лохань.
— Черт возьми, да она годится только для, карликов, — раздалось его ворчанье.
Роберта с трудом подавила в себе желание рассмеяться. Она украдкой взглянула через плечо на своего мужа: он сидел в неудобной позе, подтянув ноги и высоко подняв колени.
Однако это его, казалось, не беспокоило. Он сидел в этой крошечной лохани, намыливался и ополаскивался, и мурлыкал что-то себе под нос.
Роберта позволила своему взгляду скользнуть по его крутым широким плечам и мускулистой спине. Господи боже, ведь ее муж воплощал в себе мечту каждой девушки!