впервые увидела Воронью Башню.

Ее сердце сжалось при виде громадного замка из камня, который возвышался на самом краю скал у моря.

Сложенный из серого камня, замок выглядел холодным и неприступным. Угрожающе смотрелись все эти башенки и укрепленные зубчатые стены, над которыми развевались украшенные звездами кроваво- черные флаги Блэкенстара. Нежно-серебристый туман окутывал высокую башню, почти рассеиваясь во дворе, а железные ворота казались столь же зловещими, как вход в подземный склеп. Высоко в небе над замком кружили черные вороны, издавая пронзительные крики, то и дело перелетая с верхушек деревьев на зубчатую стену; их черные крылья мелькали в небе, сражаясь с ветром.

Амброс, сидевший в седле у Лианны за спиной, обхватив ее за талию, заговорил, перекрывая зычным голосом шум ветра:

— Я оставлю вас у ворот. Рэндольф, мой сенешаль, проведет вас в ваши покои и покажет все, что вам следует знать.

— Вы хотите сказать, что идете в бой прямо сейчас, этой ночью?! — повернувшись в седле, не веря своим ушам, Лианна смотрела на него. — Усталость сковала все ее тело. Она была поражена его силой, готовностью вступить в сражение сразу же после их ужасного путешествия.

— Я должен застичь Сандара врасплох, прежде чем он успеет пересечь Хрустальное море. Я ни за что не позволю ему приблизиться хотя бы на расстояние полета стрелы к Вороньей Башне или к деревне!

Затем Амброс вновь заговорил, на этот раз ей на ухо:

— Я так понимаю, вы жалеете о том, что наша первая ночь, ночь, которую мы проведем по- настоящему, как муж и жена, откладывается? Я благодарен вам за это!

Герцог рассмеялся, и этот смех заставил Лианну наклониться вперед, как можно дальше от его мускулистого тела, но руки Варвара сжались на ее талии и увлекли ее назад.

— Когда я вернусь, мы наверстаем упущенное.

— Вряд ли, если вы погибнете в сражении или будете тяжело ранены!

— О, ваша забота трогает меня до глубины души, принцесса.

Лианна повернулась, чтобы взглянуть на него, и увидела, что серые глаза Амброса-варвара под его темными бровями стали серебристыми, словно туман над замком.

— В самом деле? Я удивлена тем, что вас что-то может тронуть, герцог, — отпарировала она как можно более высокомерным тоном.

— Ваши глаза словно кинжалы. Они могли бы убить меня, если бы достали до сердца… Если бы у меня было сердце, — задумчиво протянул Амброс.

— Кинжалы? В самом деле, герцог? — она говорила холодным тоном, который использовала ее мать, обращаясь к конюху. — Я желаю вам удачной поездки.

— Вы лжете, принцесса. Вы надеетесь на то, что Сандар прикончит меня, и сами прекрасно это знаете, — Амброс взял ее за подбородок и приподнял его, вынуждая Лианну встретиться с ним взглядом. — Почему бы вам прямо не сказать это?

— Говорить так не подобает принцессе королевской крови. К ее разочарованию, он закинул голову и расхохотался.

— Рад убедиться в том, что вы достойны той цены, которую я заплатил за вас. Продолжайте в том же духе. Будьте настолько величественной и высокомерной, насколько вам заблагорассудится. Особенно когда вы окажетесь в моей постели, — голос Амброса стал более низким и хриплым. — Я покорил всех этих жалких королей и аристократов, которые насмехались надо мной, и точно так же завоюю вас!

— Да как вы смеете…

— Я всегда так поступаю.

Он резко остановил жеребца и спрыгнул на землю с удивительной для такого крупного мужчины легкостью. Молча он снял с коня Лианну и опустил ее рядом с собой.

Вокруг останавливались всадники. Они находились около решетки, здесь воины в латах, охранявшие ворота, ждали распоряжений своего герцога.

Был сильный ветер, он проникал под толстую бархатную накидку девушки и развевал, будто флаг, капюшон за ее спиной.

— Вильям, ты остаешься, — обратился Амброс к плотному бородатому мужчине с волосами цвета спелой пшеницы, который, услышав слова герцога, пришпорил лошадь и поскакал вперед. — Береги мою жену и замок! Отведи ее к Рэндольфу и проследи, чтобы ей обеспечили все удобства и оказывали должное почтение.

Сэр Вильям резким жестом отдал честь и поскакал к воротам, чтобы встретить жену своего господина в замке.

Лианна направилась было за ним, но Амброс остановил ее, взяв за руку.

Она понимала, что вокруг них стоят всадники, которые, улыбаясь, наблюдают, как герцог будет расставаться с женой.

— Не так быстро, моя милая. Прежде чем мы уедем, я хочу кое-что вручить вам, — к ее удивлению, Амброс снял со своего плаща украшенную рубинами золотую брошь в виде звезды и прикрепил на накидку Лианны.

— Это свадебный подарок. Приказываю вам всегда носить его. Это знак того, что вы находитесь под моей защитой.

— Но кто защитит меня от вас? — Лианна дерзко улыбнулась в ответ. Ветер развевал ее волосы.

— От меня вас никто не сможет защитить, — Амброс притянул Лианну к себе. Она вздрогнула, и его руки сильнее сжали ее талию. Герцог понизил голос. — Скромный и целомудренный публичный поцелуй приемлем даже для особ королевской крови, — медленно произнес он, — Ведь я прав?

Прикосновение Амброса, то, как его глаза глядели на нее сквозь холодный туман, заставляло Лианну нервничать, но она кивнула, сохраняя внешнее спокойствие:

— Вы правы. Наиболее приличествующим для вас было бы поцеловать мне руку… ой!

Испуганный крик принцессы оборвался, когда Амброс прижал ее к себе и его губы впились в ее рот. Жар и пьянящее замешательство заполонили душу Лианны, когда Амброс-варвар грубо и основательно целовал ее, крепко прижав к себе руками. Его теплые губы жадно сражались с ее ртом…

«Сопротивляться неприлично и недостойно принцессы», — успела еще подумать Лианна, прежде чем позабыть обо всем. Ей казалось, что она тонет, тонет в теплом море искрящегося наслаждения, когда рука Амброса зарылась в ее волосы, а его рот огнем жег ее губы.

Мрачный замок, всадники, туман и море — все это растаяло без следа, когда мужчина, за которого она была насильно выдана замуж, сжал ее в своих железных объятиях и целовал, целовал, целовал до умопомрачения…

Когда Амброс оторвался от нее, Лианна была способна лишь беспомощно смотреть на него; ее глаза были широко раскрыты и затуманены, распухшие губы приоткрылись.

Она не могла произнести ни слова, не в силах была преодолеть эти чары.

Господи Боже, что за злое волшебство это было?! Ей хотелось, чтобы Амброс снова поцеловал ее!

Но он лишь улыбнулся, в его глазах плясали огоньки, словно снежинки, таявшие на ее запрокинутом лице. Он заговорил — негромко, так, чтобы его слова могла расслышать только она:

— Я вернусь, прежде чем вы успеете соскучиться по мне, Лианна. И научу вас всему, о чем истинные чистокровные принцессы даже понятия не имеют.

Амброс вскочил в седло, загремел смех и крики его воинов. А затем он уехал через деревню прямо к темному лесу, который рос на берегу моря. Его воины поскакали вслед за ним.

Все еще не оправившись от потрясения, с разгоряченным, несмотря на холодный ветер, лицом, Лианна с достоинством, которое только могла изобразить, направилась к массивным воротам. Вильям и стража почтительно склонили головы, железная решетка поднялась, и новая хозяйка замка вошла на внутренний двор Вороньей Башни.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату