— Э, ребятки! — весело сказал Келс. — А не лучше ли вам сперва поесть?
Насмешки посыпались ему в ответ.
— Я нажрусь золота и буду сыт, — прибавил Бад.
— Ну, как хотите! — ответил Келс. — Бликки, достань со стены весы и принеси их… А кто имеет что-нибудь против того, что к вечеру я отыграю большую часть золота?
И снова насмешки были ему ответом.
— Какой дурак захочет сейчас играть?
— Эй, хозяин, я держу пари за тебя.
— Ха-ха-ха! Смотри, запоешь иначе к заходу солнца.
Затем настала тишина, прерываемая металлическим позвякиванием весов.
— Черт бы тебя побрал, хозяин, откуда ты только узнал об этой куче золота? — спросил Джесси Смит.
— Шпионил. Красавчик был вместе со мной.
— Надо выпить за здоровье Красавчика! — воскликнул один из бандитов.
— А кто отослал почту? — еще раз спросил любопытный Смит. — Все мешки с одним и тем же штемпелем.
— Они идут от одного человека, — ответил Келс. — Все золото проходит через старшину приисков Ольдер-Крика. Люди называют его Оуверлэнд, «Так-и-так».
Услышав это имя, Жанна даже привскочила. Густая краска залила ее лицо. Старого Билла Хоудли, ее дядю, всегда называли так. Неужели бандит говорил именно о нем? Вряд ли; это имя было довольно обычным в горах.
— Я частенько встречал этого Оуверлэнда, — заметил Бад.
— Кто-то проболтался, что легион хочет поохотиться за его золотом, — продолжал Келс. — Я думаю, за это мы можем послать на небо благодарность Рыжему Пирсу. Однако эта история с золотом благополучно сошла для нас. Вероятно, суматоха возле виселицы здорово напугала Оуверлэнда, ибо он решил со следующей же почтой отослать в Баннек свой золотой песок. И это удалось бы ему, не услышь Красавчик случайно этой новости.
Взглянув, Жанна заметила, что и Джим сильно заинтересован рассказом Келса. Однако, ей все еще не верилось, что этот Оуверлэнд был ее дядей…
Наконец Келс уселся за стол, а Бликки встал возле него с весами в руках. Остальные бандиты выстроились в ряд. Джим Клайв отошел в сторону настороженным и сосредоточенным зрителем.
— Всего нам не свешать на этих весах, — заметил Бликки.
— Ну, само собой, — ответил Келс. — Сначала мы поделим только маленькие мешки. Десять делений — десять равных частей… Вытряхивай мешки, Бликки, да поторапливайся… А не то Гульден задохнется от жадности… Пока мы будем делить золото, пусть кто-нибудь сготовит нам завтрак.
— Ха-ха-ха-ха!
— Ой-го-го-го!
— Кто хочет есть?
Бандиты толкались, хохотали и радовались, как школьники.
— Нет, я уж лучше посмотрю, как будут отвешивать мою часть, — заявил Бад.
Рука Келса вздрогнула, и, выхватив револьвер, он тяжело стукнул им по столу.
— Ты не доверяешь моей честности, Бад? — быстро и резко спросил бандит.
— Брось, хозяин, я просто сболтнул.
Это столкновение вызвало едва заметную перемену в настроении бандитов. Веселость и шутки прекратились. Гульден и его команда ближе подошли к столу. Лица сделались напряженными, хмурыми и подозрительными.
Скоро Келс закончил раздел золота, высыпанного из маленьких мешков.
— Это тебе, Гульден, — сказал он и подал великану один из мешков. — Джесси… Боссирт… Пайк… Бади… Бринерман… Бликки.
— На, Джим, будь с нами заодно, — добавил он, бросая ему мешок. Джим нагнулся, чтобы поднять его.
— Теперь один для Красавчика и один для меня, — продолжал Келс. — Бликки, выверни большой мешок!
И внезапно глазам Жанны представилась громадная груда золота. Глаза бандитов загорелись желтыми огнями. Казалось, какая-то угроза витала над их головами. Движения Келса сделались резкими и порывистыми. Большие капли пота выступили у него на лбу, руки задрожали.
Вскоре были поделены и большие мешки. Напряженность спала с лица бандитов. Однако они все еще не могли успокоиться и походили на свору ищеек. Вдруг Бликки перегнулся через стол и сильно стукнул кулаком.
— Хозяин, я кое-что вспомнил, — сказал он.
— Ну так валяй, — ответил атаман.
— Будет Гульден делить свой слиток?
— Да, если он честный парень.
Бандиты громкими криками поддержали замечание Келса. Гульден тяжелым шагом подошел ближе.
— А разве я не имею права по собственному усмотрению делать некоторые дела, если мне этого хочется? — спросил он.
— Нет. Я разрешил тебе только одно: убивать, когда тебе это захочется… Вот наше условие.
— А для чего убил я?
Никто не ответил ему.
— Я хорошо помню, что я сказал, и поэтому оставлю этот слиток у себя.
Одно мгновение царила угрожающая тишина.
— Вот как? Теперь его карты открылись, хозяин, и все, что ты велишь — будет исполнено! — раздраженно сказал Бликки.
— А, пусть его! — презрительно ответил Келс. — Я отыграю этот слиток у него и поделюсь с бандой.
Громкое «ура» было ответом на его слова, и только Гульден мрачно уставился в одну точку. Келс поднялся, и своей красивой сильной рукой помахал у него под носом.
— Я выиграю твой слиток! — воскликнул он. — Говори, согласен ты или нет?
— Вперед! — вдруг взревел Гульден и со страшной силой швырнул золото об стол.
Бандиты, толкаясь и бранясь, старались отвоевать наиболее близкие места за столом.
— Я участвую в этой игре! — крикнул Бликки.
— Все мы примкнем к ней, — заявил Джесси Смит.
— Валяй! — согласился Гульден.
— Но невозможно же играть всем сразу, — запротестовал Келс. — Давайте разделимся на две партии.
— Нет!
— Ну в таком случае, пока я буду грабить одних, другие пусть отправляются завтракать.
— Правильно сказано — грабить, — многозначительно воскликнул Бад. — Ты очень точно стал выражаться, Келс. Мне кажется, что за этой игрой следует смотреть в оба.
— Это второй раз, Бад, — гневно и с угрозой ответил бандит. — Берегись третьего раза.
— Ребята! Тяните, кто будет сейчас играть и кто потом! — крикнул Бликки, швыряя на стол колоду карт.
С поспешностью, словно они тянули жребий на жизнь или смерть, бандиты бросились к картам. Бад, Бриверман, Джесси Смит и Бади Джонс оказались не включенными в игру.
— Бади, вы можете распрячь лошадей и выгнать их пастись.
Бад скроил кислую физиономию, но два других охотно отправились исполнять приказание. И игра началась; только один Клайв стоял в стороне. Все бандиты молчали; время от времени их руки протягивались над столом, и фигуры настороженно склонялись вперед. Бликки сидел, словно