3

Лоу Шидэ — военачальник и государственный деятель, живший в эпоху Тан.

4

Ли Железный посох — один из восьми даосских святых. Согласно легендам, постиг учение Дао, учась у самого Лао-цзы, который спустился к нему с небес. Железный посох считался покровителем врачей и аптекарей.

5

Высочайшая истина Дао. — См. статью «Волшебный мир Фэн Мэнлуна»

6

Кайфын — город в нынешней провинции Хэнань; в древности был столицей нескольких династий, в частности, Сун; назывался также Бяньляном и восточной столицей.

7

Священная гора Хуашань — место поклонения китайских буддистов.

8

Чэнь Туань — аскет, живший в горах Хуашань в эпоху Пяти династий (907 — 960 гг.). Ему приписывались разные чудесные качества.

9

Князь ГуаньГуань Юй — полководец эпохи Троецарствия и популярный персонаж средневекового эпоса «Троецарствие». Почитался как бог войны и покровитель некоторых искусств; впоследствии был канонизирован в сан божества.

10

Красный заяц — кличка знаменитого скакуна, упомянутого в сказаниях о Трех царствах.

11

Жертвенные бумажные деньги имитировали обычные деньги и приносились в жертву духам, чтобы умилостивить божества и добиться их расположения.

12

Патриарх Дхарма — один из буддийских святых.

13

«Повелитель ароматов» — храмовый монах, занимавшийся воскурением благовоний; он же исполнял обязанности повара.

Глава шестая

1

Персиковый источник — китайский вариант утопического края, блаженной земли.

Вы читаете Развеянные чары
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату