публично несколько раз в год (
note 196 Шабат – Суббота. В субботу нельзя выполнять многие виды работ, в т.ч. писать (
note 197 Апикойрес (эпикуреец) – так называли в период греческого владычества образованных эллинизированных евреев, сознательно отказывающихся следовать канонам иудаизма, в более широком смысле – человек, сознательно и с умыслом нарушающий религиозные правила (
note 198 Ешива – иудейское религиозное училище (
note 199 Эрец Исроэл – Страна Израильская (
note 200 Идише мэйдэлах – еврейские девушки (
note 201 Дрек – дерьмо (
note 202 Кадош Боруху – Святой, Благословен Он (
note 203 Лемберг – название Львова в период его принадлежности к Австро-Венгерской Империи
note 204 Вильно – Вильнюс
note 205 Алтер идн – старые евреи (
note 206 Мамэ лошн – родной язык (
note 207 Гешефт – дело, предприятие (
note 208 Татэ – отец (
note 209 ИФЛИ – институт истории, философии и литературы имени Н.Г. Чернышевского (1936 – 1941). Позднее был слит с МГУ им. М.В. Ломоносова.
note 210 Терпилы, фрайера, фашисты (осуждённые по ст. 58) – категории заключённых «не-воров», которых «ворам» можно безнаказанно унижать и грабить на зоне при попустительстве охраны.
note 211 Попишу (
note 212 Шнифты (
note 213 «Шма, Исраэль» – одна из двух главных молитв вечерней и утренней службы – «Слушай, Израиль, Я – Господь, Бог твой, Бог Единый».
note 214 А ид – еврей (
note 215 Мезуза – небольшой свиток пергамента с отрывком из главной еврейской молитвы «Слушай, Израиль, Я – Твой Бог», укрепляемый (в специальном футляре) на косяке каждой двери дома, принадлежащего еврею. Мезуза пишется от руки специальными чернилами по тем же правилам, по которым изготавливается свиток Торы (Пятикнижия Моисеева Закона). Мезуза – «страж дома Израиля» – является своеобразной «охранной грамотой» жилища еврея.
note 216 Целостность пергамента мезузы и текста на нём необходимо регулярно проверять, чтобы не осыпались буквы и т.д. Делать это примерно раз в 2 – 3 года (можно чаще) должен человек, как минимум сам способный правильно написать мезузу.
note 217 Договор об ограничении морских вооружений от 22.04.1930 г., заключённый в Вашингтоне между Великобританией, США, Францией, Германией, Италией и Японией, в соответствии с которым, среди прочих ограничений, оговаривался предельный тоннаж для военных кораблей, стороящихся для третьей стороны.
note 218 Учебный комитет – выборный орган, по образцу популярных в это время местных комитетов («месткомов», «жилкомов» и т.п.), состоявший из школьников и имевший в школах значительное влияние до начала 30-х годов. Призваны были участвовать в «строительстве новой, социалистической, коммунистической школы». Учкомы вмешивались в работу педагогов, их деятельность часто становилась причиной конфликтов и «оргвыводов» в адрес учительских кадров.
note 219 Застёжка-молния применялась в военной одежде уже во времена Великой войны 1914 – 1918 гг. В своё оправдание на обвинения в анахронизме отсылаю всех желающих в Интернет, из ресурсов которого это легко установить.
note 220 Сёдзи – раздвижная перегородка, типичная деталь японского жилища, – деревянная рама-каркас, затянутая плотной рисовой, иногда вощёной, бумагой.
note 221 Гафф – неуместное, отдающее пошлостью замечание – термин, часто употреблявшийся в кают-компаниях Российского Императорского Флота.
note 222 v (фау) – типы эскадренных миноносцев Кригсмарине V-99 и V-100.
note 223 Дайшо – два самурайских меча, образующих носимую за поясом пару, катана и вакидзаши.
note 224 Ватикин – молитва на восходе солнца. Редко практикуется, особенно в диаспоре.