7
– Ты знаешь, я, наверное, совершил большую ошибку, – сказал я Шону после того, как мы убрались восвояси за сарай.
– Может быть, в случае с Дарлой так оно и есть. В конце концов, никто не видел, чтобы ее увозили, силой. Она могла уехать вместе с Бейкером по собственной доброй воле. Я же ее на самом деле не знаю.
Я кивнул.
– Я-то думал, что теперь-то я должен уже ее знать, но на самом деле, я, видимо, ошибался. Может, она и сама согласилась... – я обдумал то, что сам только что сказал, потом покачал головой. – Нет, черт побери. Может быть, в какой-то другой период в ее жизни, но не сейчас. Это трудно объяснить.
– А кто может объяснить поступки женщины?
– Нет-нет. Тут ничего общего с женским поведением нет. Это просто...
– Бейкер считает себя настоящим дамским угодником. И мне придется признать, что к нему тянется больше баб, чем ему полагалось бы по чести, – он слабо улыбнулся и пожал плечами. – У некоторых есть это в крови, а у кого-то и нет.
– Пусть даже будет так. Но мы уверены насчет Винни. Мы же знаем, что она у них.
Я фыркнул.
– Тут может быть случай похищения домашней зверюшки.
– Трудно сказать, что может отчудить пьяный лесоруб, но мне думается, что вряд ли они пошли бы на такое.
– Мне тоже думается, что Винни им ни к чему, – ответил я, – но у меня начинают появляться сомнения насчет того, что в этом деле участвовал Мур. Может быть, что я просто был к нему несправедлив.
Шон выразительно покачал головой.
– Это категорически невозможно. Он полномочный представитель самого дьявола, этот тип, и он заслужил все, что ему сегодня пришлось пережить.
– Джофф и Толстое Брюхо – они работают на Мура, как ты считаешь?
– Большую часть времени, когда они не воруют оборудование с ферм и не шныряют в кладовых прочих поселенцев. За деньги они готовы сделать все, что угодно, для кого угодно. Но Мур их главный клиент.
Я вздохнул.
– А кто-нибудь еще тут есть?
– Занавески задернуты, но я слышал, как кто-то в парадной гостиной копошится. Наверное, Тупой Вилли Бенсон, батрак Бейкера.
– Тупой Вилли?
– Он немного замедленно соображает. Безобидный парень, но это когда не пьет.
Толстый Тимми, Тупой Вилли... это место сводило меня с ума.
– Я так понимаю, что у Бейкера нет подруги жизни.
– У Бейкера-то? – он расхохотался. – Нет, Бейкер не тот человек. Кроме того, женщин на Высоком Дереве немного. Не знаю, заметил ли ты...
– Заметил, заметил.
– Они приезжают, но почему-то никогда не остаются. – Он тяжко с сожалением вздохнул, уставясь в ночь. – Странное дело.
Я прислонился к стене сарая и стал думать.
Шон встряхнулся от своих размышлений.
– Что будем делать, Джейк?
Что-то ударилось еще обо что-то во дворе.
– Джейк? – раздался резкий шепот.
– Тут я, – ответил я.
Джон осторожно подошел к нам.
– Ах, вот вы где...
Лайем и Роланд шли следом.
– Что тут творится? – хотел узнать Роланд.
– Тут я не знаю, что тебе ответить, – сказал я.
После паузы Джон спросил:
– Где Дарла?
– Там, – ответил я, – с каким-то типом.
– С каким-то типом, – повторил бессмысленно Джон.
Роланд сказал:
– Ты хочешь сказать?..
– Это ее дело, – сказал я и выпрямился. – Слушайте, что именно вы заметили, когда Дарла пропала? Это было после того или до того, как увели Винни?
– Ну, – сказал Джон, – это было все примерно в одно и то же время. Я спустился вниз по лестнице, когда никого в наших комнатах не застал, пошел на улицу, чтобы найти Роланда. Я услышал крики...
– О'кей, – сказал я, – тогда она не знала, что Винни пропала, и она все еще не знает, как мне думается. Все дело в том, что очень странно, что она отправилась так вот, никому не сказав ни слова.
– Я согласен, – сказал Роланд.
– Ну и ладно, черт побери, – я застегнул куртку от ночного холода. – Это, конечно, может быть чертовски бестактно, но я собираюсь спросить Дарлу, знает ли она что-нибудь и видела ли что-нибудь. – Я почесал голову и пожал плечами.
Мы все потопали к дому.
Когда мы обходили угол, то услышали, как бьется стекло, а потом падает что-то тяжелое.
Я вытащил пистолет и подбежал к парадной двери. Она была не заперта и стояла полуоткрытой. Я пинком отворил ее до конца, прорвался в дверь, упал на пол и перекатился, финишировав на корточках.
– Привет, Джейк.
Дарла стояла у открытых дверей в заднюю комнату, держа в руках обломанную ручку чего-то, что в прошлом, наверное, было кувшином для воды из грубого стекла. У ее ног валялся ничком здоровенный тип, голова его была украшена фестонами битого стекла.
– Привет, – сказал я, выпрямляясь. Потом вошел в спальню.
Томми Бейкер лежал навзничь на кровати, намертво вырубленный. Рубашки на нем не было, а штаны собрались складками вокруг щиколоток. Она бесшумно с ним справилась. Наверное, быстрый удар ребром ладони по шее. Поймала его, вот уж действительно, как говорят, без штанов.
– Этот вот хотел меня изнасиловать, – сказала Дарла, показывая подбородком на Бейкера, влезая в штанины своего комбинезона. – Но мне удалось его убедить, что, если он меня отвяжет, нам будет веселее. Он был вторым, кто за сегодняшнюю ночь хотел подобным образом развлечься.
– Мур?
– Да. В общем-то я не была бы так обижена, но мне не понравилось его отношение.
– А-а-а...
– Я укусила его туда, где больнее всего. Теперь есть сомнение, будет ли у него когда-нибудь потомство. Я хотела его пнуть, но он привязал меня за ноги к кровати.
– Понятно.
И я прекрасно мог представить себе Дарлу в дверях, улыбающуюся, нагую, так что дух захватывает, и она приглашает Тупого Билли присоединиться к их развлечениям.
Я повернулся и увидел, что все остальные мужчины собрались в дверях и таращатся.
– Привет, банда, – сказала Дарла.
– Привет, – сказал Джон.