половым излишествам.
193
прислуга за все (франц.)
194
Моя делать… все господа (франц.)
195
Ольстерские боевики – протестантские экстремисты в конце XVIII в., предшественники оранжистов. Превращение националиста и католика Игена в такую фигуру – очередной протеизм.
196
Главный центр – титул главы Общества фениев Джеймса Стивенса (1824-1901). Речь идет о его побеге из Дублинской тюрьмы в конце 1867 г.
197
Ушедшие вожди – лидеры, отошедшие от борьбы; выражение восходит к стихотворению англ. поэта Роберта Браунинга (1812-1889) «Ушедший вождь» (1845), где Браунинг осуждает переход на сторону англ. официоза поэта У.Вордсворта (1770-1850).
198
Тан – у древних ирландцев, преемник вождя клана, избираемый при жизни вождя.
199
Взрыв стен Клеркенуэллской тюрьмы в Лондоне – операция фениев в декабре 1867 г. Прототип Игена Дж.Кейси и другой фений, полковник американской армии Ричард О'Салливен Берк, заключенные в тюрьме, по условленному, должны были к моменту взрыва пробраться и залечь под стеной тюремного дворика, чтобы не пострадать. Хотя взрыв произошел, побег не удался; но Кейси был позднее оправдан судом.
200
На рю де ла Гутт д'Ор… ушедших – согласно комментарию Гиффорда, под ушедшими надо понимать героинь Золя Жервезу Маккар и ее дочь Нана, живших в этом квартале Монмартра. При таком толковании нужен другой перевод: на улице… украшенной лицами ушедших в мушиных пятнах; но толкование весьма натянуто.
201
мой сын (франц.)
202
Св.Канис, или Кенни (умер ок.599) – ирл. святой, в честь которого названы город и графство Килкенни.
203
Стронгбоу, «Тугой Лук» (англ.) – один из вождей норманнов, предводитель первого англо- норманнского вторжения в Ирландию в 1169 г.; его замок на р.Норе был построен в 1172 г.
204
За руку Нэппер Тэнди взял меня – из ирл. патриотической баллады «Носящий зеленое», о восстании 1798 г.
205
Воспомню тебя, о Сионе – Пс 136, 1.
206
Черно-серебристый – цвет бороды призрака в «Гамлете» I, 2; «искусительный поток» Эльсинора –
