Супрайя. Я понимаю, тебе больше нравятся молодые. Но не пренебрегай стариками! За ними опыт жизни!
Марьяма. А чем ты меня вознаградишь?
Супрайя. О, красавица! Знай, что брамины умеют так награждать, что Боги завидуют.
Рангин
Марьяма. У нас дома часто и рису не бывает.
Супрайя. У меня есть немного мелочи, я тебе отдам ее. Да еще дам тебе ладонку, которая была погружена в священную воду Ганга и исцеляет от лихорадки.
Марьяма. Дай мне также твою одежду.
Супрайя. Как же я вернусь домой без одежды?
Марьяма. Ну, как хочешь. Дашь — пойду с тобою, а нет — не пойду.
Рангин
Супрайя
Рангин. Пришел отдать тебе долг, — двадцать палок, которые получил сегодня утром.
Супрайя. Как, ты осмелишься поднять руку на брамина? Рангин. Подниму на самого Вишну, коли он меня ударит. А кроме того, я дам тебе еще лишних двадцать палок за то, что ты обидел мою сестру Марьяму.
Супрайя. Ты смеешься надо мною? Бить брамина за девку презренного племени париев!
Рангин. А я сам кто? Разве не пария?
Супрайя. Пусти меня, Рангин. Я тебе подарю лучшую козу из моего стада.
Рангин
Супрайя. Айо, айо, айо!..
Пьяницы. Что это за крики? Кто бы мог подумать, что в этом месте, где слышны лишь поцелуи, вдруг раздадутся крики!
Супрайя. Ко мне! Помогите! Подлый пария осмеливается бить брамина!
Пьяницы. Э, да это старый Супрайя! Что это ты вздумал прогуливаться без всякой одежды?
Супрайя. Защитите меня от парии!
Пьяницы. Рангин не пария. Он из касты ядаваль *note 12.
Рангин. Я вернул ему те палочные удары, которые он мне удружил сегодня утром, да добавил еще два десятка за то, что он приставал к моей сестре.
Пьяницы. Радуйся же, Супрайя! Ведь он тебе вернул твое сокровище!
Котуал
Рангин
К о ту ал. Наверное безобразничают богатые коммути! Все еще не могут опомниться после своего праздника!
Марьяма. Поздно уже, тороплюсь домой, несу воду.
Котуал. Глаза твои пустили в меня стрелу любви. Сам Кама *note 13 прельстился бы твоею красою.
Марьяма. Не говори мне таких непристойных слов.
Котуал. Дай мне цветок из твоих черных волос!
Марьяма. Что скажут мои подруги, если увидят, что я говорю с мужчиною в таком пустынном месте?
Котуал. Скажут, что напрасно ты бежишь от любви, которую внушила…
Марьяма. Я не понимаю твоих слов. Котуал. Скажут, что ты должна погасить огонь, который зажгла.
Марьяма. Скоро наступит ночь. Пусти меня, мне надо идти домой.
Котуал. Пущу, но сначала ответь мне на мою любовь!
Марьяма. Что мне делать?
Котуал. Уступи моим мольбам!
Марьяма. Одних слов мало, чтобы доказать любовь.
Котуал. Вот, возьми этот перстень! На нем вырезаны буквы моего имени. Завтра ты мне его вернешь, и я его выкуплю у тебя за двадцать пагод.
Марьяма. Нет, я лучше оставлю его у себя.
Котуал. Нельзя, это мой должностной знак, я не могу его отдать тебе.
Марьяма. Ну, дай мне его, и я согласна…
Рангин
Котуал. Ты тут зачем очутился, бездельник?
Рангин. Да вот, пришел вам отдать эту дубинку, которую вы забыли сегодня утром на базарной площади.
Котуал. Я с тобой балагурить не желаю, и если ты осмелишься со мной так разговаривать, так я тебя вздую еще покрепче, чем утром!
Ранги н. Я и не думаю балагурить, а говорю очень серьезно. И я вам верну не только дубинку, но и двадцать ударов, да накину еще столько за то, что вы приставали к моей сестре.
Котуал. Я тебя завтра уморю под дубинками.
Рангин. Завтра ты дорого мне заплатишь за то, чтоб я тебе вернул твой перстень. Ну, а теперь, вот тебе старый долг, получай!
Котуал. Айо! Айо! Айо!..
Пьяницы
Котуал. Господа коммути! Помогите мне, защитите меня от этого бродяги!
Пьяницы. Рангин вовсе не бродяга. Он добрый малый. Он аккуратно платит свои долги и трубит на трубе для мертвых и для живых.
Котуал. Сейчас же пойду прямо к судье!
Пьяницы. Иди, иди, да торопись, господин Котуал! Скажи ему, кстати, что мы сидели тут и видели, как ты отдал свой перстень красавице Марьяме.
Котуал. Пропала моя голова!
Рангин. Ничуть! Можно все это дело покончить по хорошему. Ты примешь полным числом палочные удары, а я от тебя приму завтра полсотни пагод и отдам тебе твой перстень.
Пьяницы. Вот это так! Никому не обидно. Пойдем с нами, Рангин, повеселимся вместе!
Рангин. Прощайте, господин Котуал! Дождь прошел, пошел град!
Note1
Каста купцов