26
Жаргонное название «Мерседеса».
27
См.:
28
См. повесть «Операция „Аутодафе“» в пятом сборнике с твердым переплетом или в девятом с мягким.
29
Сатана. (
30
Автомат Калашникова модернизированный бесшумный.
31
Удар, который нанес Корсаков, относится к секретному разделу боевого самбо. И, по понятным соображениям, я не могу описать ни способ его нанесения, ни ту самую болевую точку.
32
Одно из ведомственных названий специалистов по допросам в режиме «Б». Проще говоря – мастеров заплечных дел.
33
См. повесть «Технология зла» во втором сборнике с твердым переплетом или в третьем с мягким.
34
Это дословная цитата из «Черной библии» Шандора Ла Вэя – настольной книги современных сатанистов. Цитируется по:
35
См. повесть «Операция „Аутодафе“ в пятом сборнике с твердым переплетом или в девятом с мягким. А также повесть „Отряд зомби“ в шестом сборнике с твердым переплетом или в одиннадцатом с мягким.
36
Хук – короткий боковой удар в боксе.
37
Так часто бывает при повешении (особенно на толстой веревке) из-за расслабления мышц живота и кишечника.
38
Известные сатанистские рок-группы. «Поют» такое, что у нормальных людей уши вянут. (
39
Некоторые удары и тычки в нервные узлы (из секретного раздела боевого самбо) не только временно парализуют или заставляют корчиться от боли, но и лишают противника голоса. (См. предыдущие сборники о приключениях Дмитрия Корсакова.)
40
При этом ударе смерть наступает мгновенно.
41
В переводе с ломаного английского это означает «Антихрист суперзвезда».
42
Корсаков имеет в виду фээсбэшного судмедэксперта К.А. Ильина. См. повесть «Отряд зомби» в шестом сборнике с твердым переплетом или в одиннадцатом с мягким.
43
См. пятый и шестой сборники с твердым переплетом или десятый, одиннадцатый и двенадцатый с мягким.