— Только осторожно.
— Я на цыпочках, — заверил его Норман, давая малую тягу на двигатели.
Через два часа недоумение превратилось в опасение: вдруг «Глаз» спрятали, чтобы устроить засаду? По зрелому размышлению капитан сказал, что устраивать засаду на «Одинокую каракатицу» некому — дорожку они никому не перешли, окучивают свой огород, а поджидать кого бы то ни было возле такой отдаленной планеты, это надо быть полным идиотом.
Еще через час приблизились настолько, что крошечная точка Джош Картела в бинокулярном визире превратилась в горошину, и тут Норман крякнул и принялся лихорадочно перенастраивать датчики обнаружения. Через несколько минут он получил относительно четкую картинку и вывел ее на экран.
Капитан Лю причмокнул, рыжий навигатор присвистнул, а Сандерс приподнял бровь — вокруг Джош Картела вращались обломки «Большого глаза». Кто-то, кому не понравилось его присутствие на орбите, разнес контрольную станцию, обеспечив Джош Картеле на некоторое время массу искусственных спутников. Правда, мелких.
— Красота! — воскликнул Норман. — Ну что, падаем?
— Давай на Кривой Ручей, — кивнул капитан Лю и пошел проверять груз, который, как рачительный хозяин, прихватил, узнав, что предстоит рейс на Джош Картелу.
Сандерс остался в рубке, пока планета не превратилась в огромный шар, висящий в пустоте. Они проходили над ночной стороной, и Сандерс поразился — планета освоена два столетия назад, а на поверхности ни огонька. Если есть хоть небольшие города — должны же быть какие-то следы цивилизации!
Норман, словно угадав его мысли, увеличил изображение, и лишь тогда в трех-четырех местах среди ночной темноты стало возможно различить слабое свечение.
— Я же говорил — дыра, — сказал навигатор, по привычке приглаживая непослушные волосы.
В Кривом Ручье царила осень. Лес вокруг поселка горел золотом, высокие облака лениво плыли по бледному небу, вперемежку с косяками птиц. Прохладный прозрачный воздух после высушенного кондиционерами в корабле опьянял и кружил голову.
«Одинокая каракатица» опустилась в двух милях от поселка на убранном поле. Глидеры выводить не стали и пошли в поселок пешком, оскальзываясь в размокшей земле. Впереди шел капитан Лю, за ним помощник капитана и несколько человек из команды корабля. Сандерс следовал позади всех, с интересом оглядываясь. Несмотря на то, что ему рассказали о Джош Картеле, он все же не ожидал почти полного отсутствия цивилизации. Не могла секта, подобная «Божественному откровению», возникнуть в почти пустом мире и, тем более, начать отсюда свою экспансию. А если так, то это всего лишь перевалочная база, фильтр, стоящий на пути тех, кто хочет добраться до самого сердца. Что ж, фильтр выбран хорошо — население этой планеты явно обижено на весь остальной мир из-за того, что, получив столь ожидаемую свободу, не получило ничего другого из остальных ожиданий. Но ведь свобода — это не только независимость от какого-то конкретного и не шибко нравящегося правительства, это и независимость от всего, для чего то самое иное правительство и существует, — от безопасности, от заботы об осуществлении права на образование, здравоохранение, на свою нишу в общегосударственном разделении труда, на долю от доходов других провинций, на свободу и безопасность передвижения и многое, многое другое. И теперь, вместо того чтобы совершенно законно требовать (и, естественно, получать) у большой и богатой страны- матери эти свои доли, молодой, независимой, но маленькой и, как правило, бедной стране часто приходится в лучшем случае просить или ждать подачек. А в худшем — прозябать. И пытаться отвлечь население своей страны, недовольное падением уровня жизни и ужасами разрушения системы обеспечения безопасности, — обвинениями всех и вся (особенно властей прежней метрополии) в злобных умыслах, из-за которых, де, все великие планы и пошли псу под хвост. Как-то не акцентируясь на том, что это самое правительство теперь уже совершенно чужого государства — не есть благотворительная контора с безграничным бюджетом и в первую голову должно заботиться о процветании своего государства (причем часто в ущерб отделившейся части, скажем, в случае, если заводы в бывшей метрополии и новом независимом государстве выпускают аналогичную продукцию, это правительство должно использовать весь свой вес и влияние, чтобы заказы на нее ушли к своим собственным производителям). Сандерс усмехнулся. Пожалуй, ребятам на Джош Картеле пришлось гораздо хуже. У них-то не было прежней метрополии, которую можно обвинить во всех смертных грехах.
Жители отнеслись к посадке «Одинокой каракатицы» на удивление спокойно. Можно было подумать, что космические корабли приземляются на картофельных полях вблизи поселка чуть ли не каждый день. Может, это было равнодушие, а может, и вправду корабль капитана Лю так намозолил местным глаза, что не вызывал никакого любопытства.
Капитан вывел свою команду на грунтовую дорогу с узкой колеей. Присмотревшись, Сандерс покрутил головой — в колее отчетливо просматривались следы лошадиных копыт и узкие борозды от тележных колес. И впрямь, дикость какая-то.
Дома в Кривом Ручье были и деревянные, брусовые, и кирпичные, а один представлял собой бетонный прямоугольник с узкими бойницами вместо окон. Капитан пояснил, что это местный бар, где жители коротают тоскливые вечера, потребляя пиво и самогон, — на деньги, вырученные с продажи продуктов, покупаются в первую очередь запчасти к технике, и о том, чтобы тратиться на привозной алкоголь, ни у кого и мысли не возникает.
Жители провожали процессию хмурыми взглядами, но помощник капитана пояснил, что это не от недоверия, а просто веселого лица здесь не встретишь. Разве что в баре. Да и какое веселье, если скоро начнется зима и от безделья некуда будет деваться. Самые работящие пойдут на рудник, в горы. Это милях в тридцати от поселка, но таких мало. Остальные будут отлеживать бока и плевать в потолок до весны. Их можно понять: сколько не заработай — все спустишь в один из редких визитов в город на безделушки и веселье в сомнительных заведениях, и останется только похмелье да мозоли от отбойных молотков на ладонях.
Капитан Лю распахнул дверь в бар, кивком приглашая всех за собой.
Внутри бар был почти не отделан, только бетонные стены были покрашены в бледно-салатовый цвет, да стойка блестела никелированным покрытием. Не было и в помине полумрака, присущего подобным заведениям, — яркий свет от трех плоских светильников под потолком заливал помещение, не оставляя в тени ни единого уголка.
Десяток мужчин искоса взглянули на вошедших и вновь уткнулись кто в пивную кружку, а кто в стаканчики с мутноватым зельем.
Капитан Лю взмахом руки поприветствовал бармена.
— Привет, Дарни!
Бармен, у которого щеки свисали бульдожьими брылями, мотнул головой, показывая, что узнал клиента.
Капитан, Сандерс и помощник уселись в углу за колченогий столик. За соседним столом примостились пятеро членов экипажа. Минуты через три бармен соизволил подойти, на ходу вытаскивая из кармана несвежего фартука карандаш и блокнот.
— Местное виски брать не советую, — шепнул Сандерсу Ховард.
— Люблю пробовать местные вина.
— Мое дело предупредить.
Все, кроме Сандерса, заказали пиво. Бармен взглянул на него оценивающе и дрогнул тройным подбородком, то ли одобряя, то ли удивляясь выбору. Тишина, повисшая было под бетонным потолком с приходом чужаков, нарушилась негромким бормотанием, приглушенной отрыжкой и бульканьем, когда бармен накачивал из бочки пиво.
Дверь отворилась, и вошел еще один посетитель — коренастый мужчина в защитной куртке типа армейской и подвернутых резиновых сапогах. Стянув с головы вязаную шапочку и мельком глянув в сторону пришлых, он протопал к стойке. Бармен, не спрашивая, налил ему в стаканчик из объемистой бутыли. Мужчина выцедил напиток мелкими глотками, жестом приказал повторить, взял стаканчик и, подойдя к столику, за которым сидели капитан, помощник и Сандерс, уселся на свободный стул.
— Здорово, Карстен, — приветствовал его Лю.