[** Аватары – земные воплощения бога Вишну.]
Неожиданно Перумаль разверз уста и заговорил:
– Пойми же, игрок. Меня только называют Дарующим золото, но у меня нет ни одной золотой монеты. Все деньги, которые приносят верующие, забирают себе служители храма. И не только деньги, но даже и половинки кокосовых орехов. У самого же меня нет ни одного медяка. Как же я могу заплатить тебе свой долг?
– Ты мне голову не морочь, – проворчал игрок, – не на такого напал. Или отдай золотой, или я заберу богиню, которая стоит у тебя в ногах. Она сделана из чистого золота и стоит, конечно, дороже, чем один золотой. Я возьму ее в залог, переплавлю на монеты и заберу то, что мне причитается.
Он сгреб статуэтку Амман[*] и направился к выходу.
[* Амман (букв. Мать) – одно из имен жены бога Вишну.]
Служитель, который прятался за изваянием, пришел в великое смятение.
«Этот святотатец, не боясь божьего гнева, уносит Амман, – подумал он. – Если я попробую его остановить, он, чего доброго, обломает мне бока. Нет, пусть уж лучше Перумаль заботится о своей Амман».
Дерзкая выходка игрока позабавила бога.
– Да ты, вижу я, не уступишь самому Раване![*] – воскликнул он. – Будь немного поблагоразумнее и оставь Амман на месте. Завтра до рассвета я расплачусь с тобой.
[* Равана – предводитель демонов.]
– Что я слышу? – возмутился игрок. – Сам бог просит отсрочки! Но почему я должен тебе верить? Что, если завтра ты спрячешься со своей Амман в Молочном океане?[*] Где тогда тебя искать? Я знаю, ты верный слуга женщин, поэтому поклянись именами своих жен – Сидеви и Мудеви, что не обманешь меня!
[* Молочный океан – мифический океан, откуда боги добыли напиток жизни – амриту.]
После того как Перумаль принес клятву, игрок сказал:
– Ну вот и сговорились. Верно сказано: «От ударов и стиральный камень[*] сдвинется». Завтра утром ты дашь мне один золотой или что-нибудь равноценное.
[* В Индии стирают белье, ударяя им о камни.]
Он поставил статуэтку на место и ушел. А служитель, изумленный всем, что видел, побрел к своей жене.
В ту ночь в храм прилетели семь божественных дев: Рамбха, Урваши, Менака, Тилоттама и другие. Они сплясали перед богом свой танец, и Перумаль отпустил их в небесную обитель – всех, кроме Рамбхи, которой велел задержаться.
Поутру в храм пришел игрок.
– Где же твой золотой? – спросил он бога. – Я жду.
– Я уже тебе говорил, что у меня нет золота, – ответил Перумаль. – Я хочу подарить тебе более ценное сокровище. – Он указал на небесную деву. – Это Рамбха. Ее красота стоит дороже золота. Возьми ее себе.
– Ты двоеженец, Перумаль, и хочешь, чтобы я тоже стал двоеженцем, – не преминул съязвить игрок. – Ты знаешь, что у меня дома есть уже богиня несчастья – Мудеви, – и решил послать мне богиню счастья – Сидеви. Хорошо, так и быть, принимаю ее. Только одно условие. Хоть Рамбха и небесная дева, вести себя со мной она должна смиренно и почтительно, как земная женщина. Должна слушаться старшую жену, которая вот уже столько лет готовит мне рис. А нрав у нее, прямо сказать, тяжелый. Разгневается – сущая Дурга[*]. Под горячую руку и поколотить может. Если такое случится, младшая жена не должна возвращаться на небо. И так как она дана мне в уплату долга, пусть зарабатывает деньги на пропитание не только себе, но и мне. Так ей и вели!
[* Дурга – грозная богиня, жена бога Шивы.]
«Вот наглец!» – рассердился Перумаль, но не стал спорить с игроком, только сказал Рамбхе:
– Ты будешь женой этого человека. Выполняй все, что он тебе скажет.
Божественная дева упала игроку в ноги.
– Мой владыка! – молвила она. – Парандамар[*] повелел, чтобы я служила вам, как рабыня. Пойдемте же в наше обиталище!
[* Парандамар (букв. Обитатель небес) – одно из имен бога Вишну.]
– Пошли, дорогая, – ласково сказал ей игрок, и они вдвоем отправились домой.
По пути им встретилась старшая жена игрока.
– Перумаль послал мне в дар божественную Рамбху, – объявил ей игрок. – Она будет жить у нас.
Старшая жена приветливо пригласила младшую войти в их лачугу.
Другой такой убогой хижины не было во всей деревне. Пальмовая крыша давно прохудилась. Глиняные стены осыпались, и в них ютилось великое множество клопов. В одном углу валялись грязные одежды, в другом – перепачканные углем вещи. Хорошенькое жилье для прекрасной Рамбхи, восхищающей сердца ценителей искусства во всем мире! Однако небесная дева не огорчилась. Силой своего волшебства она превратила хижину в роскошный дворец. Все комнаты в нем засверкали чудесными узорами. А вокруг дома раскинулся дивный пальмовый сад с красивой оградой.
Старшую жену Рамбха одарила дорогими украшениями и богатыми одеждами.
– Акка![*] Ты – старшая, я – младшая, – сказала она. – Давай же вместе служить нашему любезному супругу.
[* Акка (букв. старшая сестра) – почтительное обращение к старшей по возрасту женщине.]
– Ты щедро одарила нас, дорогая. Спасибо тебе, – ответила первая жена. – Но уговор такой: я буду служить мужу, а ты будешь служить мне!
Шесть дней игрок жил как в раю. На седьмой пришел черед Рамбхи танцевать перед богом Индрой[*] и его божественной свитой, и она попросила у своего мужа разрешения слетать на небо.
[* Индра – бог неба, громовержец.]
– У нас на земле не принято отпускать жену одну ночью, даже для того, чтобы она танцевала перед самим богом Индрой, – возразил ей игрок. – Я дам свое согласие, только если ты возьмешь меня с собой.
Пришлось Рамбхе забрать с собой мужа. Она превратила его в цветочную плетеницу, повесила плетеницу на шею, а когда поднялась на небо, вернула игроку его облик и стала танцевать перед богом Индрой и его свитой.
В тот день, обрадованная, что за ней наблюдает муж, Рамбха танцевала так замечательно, что боги и святые отшельники пришли в несказанный восторг и снова и снова просили ее повторить танец. В конце концов Рамбха так устала, что упала без чувств. Встревоженные боги кинулись к ней всей толпой. Один опрыскивал ее розовой водой. Другой обмахивал опахалом, сделанным из хвоста яка. Третий принес какое-то лакомство. Игрок был очень доволен, глядя, как заботливо ухаживают боги за его женой.
Когда Рамбха очнулась, она снова превратила мужа в плетеницу, повесила плетеницу на шею, опустилась на землю и вернула мужу его облик.
– Иди домой, дорогая, – велел ей игрок, – и поухаживай за старшей женой. А я совершу омовение в Кавери и тоже вернусь домой.
Было как раз время половодья. Кавери широко разлилась, и в ее водах купались боги и святые отшельники – те самые, что чествовали Рамбху.
«Почему они не приветствуют меня с должным почтением? – разгневался игрок. – Ведь я муж Рамбхи. Может быть, они меня не заметили?»
И он величественным шагом прошествовал перед богами и отшельниками, но они так и не обратили на него никакого внимания.
Игрок пришел в полную ярость.
«Эти боги вчера угождали моей жене, которая пела и плясала перед ними, – думал он. – Но ко мне, ее мужу, относятся с пренебрежением, потому что я простой смертный. Ну, ничего, сейчас я им задам!»