старик действительно считает простодушие своей чертой характера. Никто на это ничего не сказал, и, тяжело вздохнув, Гэй продолжил:
— Если бы я знал, кто положил в бюро фотографию…
— Фотографию, — лениво вставил доктор Фелл, — надпись на которой была сделана две недели назад.
— Но я-то этого не знал! — воскликнул Гэй. — Наверняка в мой кабинет кто-то пробрался сразу после приезда, то есть после одиннадцати. И с недобрыми намерениями. Повторяю, если бы я знал, кто это, я бы с удовольствием его схватил. Я попытался бы нанести встречный удар. Но я не знал и не хотел строить догадки. Они могли оказаться неверными. Видите ли, во многих отношениях я более милосердный, чем настоящий убийца. Но больше всего мне было страшно интересно нанести ответный удар «неизвестному». Возможно, разумнее было избавиться и от этой фотографии, и от всех разорванных снимков. Но мне не хотелось оставлять злодея безнаказанным. Я не виновен. И я хотел, чтобы полиция обнаружила эти улики. Но поймите меня, джентльмены, я не хотел, чтобы она обнаружила их у меня в бюро!
— И вам не пришло в голову с самого начала рассказать нам всю правду?
— Нет, — совершенно искренне признался Гэй. — Именно это мне в голову и не пришло.
— Продолжайте.
Гэй склонил голову набок. На его изрезанном морщинами лице появилось выражение удовольствия, которого не было видно уже несколько часов.
— Признаю, я вел себя слишком эффектно. Номер с обезьяньим хвостом тоже был ошибочным. И я не уверен, что много выиграл, залив содержимое ящика тушью. Но мне хотелось привлечь к нему внимание. Поверьте, джентльмены, у меня и в мыслях не было сделать снимки в ящике неузнаваемыми. Я восхищаюсь — хотя волосы у меня от страха дыбом встают, — с каким искусством вы увязали все эти улики. Я просто поражен своего рода отстраненным интересом, созерцанием самого себя со стороны, тем, как вы сплели дело из ничего. Я был Пиквиком, слушающим сержанта Басфуза и слышащим, как мои же котлеты и томатный соус используются против меня. — Он помолчал. — Думаю, больше мне нечего сказать. Поймите, я не пытаюсь представить дело так, будто ко мне кто-то забрался. У меня в кабинете действительно кто-то побывал. У вас появилась ценная улика, хотя это произошло таким путем, о котором я искренне сожалею. У меня нет темных и ужасных тайн, связанных с прошлым миссис Кент. Вот моя история, хотите верьте, хотите нет. Но, между нами говоря, мне безразлично.
Хэдли и доктор Фелл переглянулись. Втянув шею в высокий воротник пальто, Гэй уставился на огонь.
— Теперь атмосфера не кажется вам такой враждебной, не так ли? — дружелюбно спросил доктор Фелл.
— Гм… Нет, сказать по правде, нет.
— Тогда позвольте задать вам пару вопросов, — улыбнулся доктор. Хэдли в это время озабоченно изучал свои записи. — Вы можете представить себе причину, по которой кто-то разорвал фотографии?
— К сожалению, нет. Это не должно было бросить тень подозрения на меня. Во всяком случае, мне так кажется.
— Гм… да. Легко ли было получить дубликат вашего ключа к ящику?
— Не думаю. Это довольно сложный и затейливый ключ. Но поскольку это сделано, значит, вполне возможно. Я не очень представляю, как это делается. Поскольку я читаю много детективной литературы, понимаю, что для слепка используется воск или мыло. Но если бы мне кто-то дал их и сказал: «Сделай запасной ключ», не думаю, что я сумел бы.
— Вы говорите, что слышали шаги — кто-то находился у вас в кабинете. Шаги были легкими или тяжелыми?
— Во всем этом деле, — после недолгих размышлений сказал Гэй, — я кажусь себе лишь старым и беспомощным «медиумом».
— Это не могла быть одна из ваших горничных?
— Почему? Они бы мне сказали.
— Ваши слуги давно у вас работают?
— Да, конечно. Они приехали со мной из Норфолка. Я… э-э-э… Да, я полностью им доверяю.
— Вы сказали, что в то время, когда миссис Кент приезжала в Англию, вы жили в Норфолке?
— Да, если я правильно установил даты.
— Гм-м. И все-таки, сэр Гайлс, попытайтесь просто предположить, кто бы мог все это проделать?
Не отводя взгляда от огня, Гэй покачал головой. Его губы скривились в странной улыбке.
— Это ваша работа. Признаю, дело касается и меня, но в другом отношении. Не могли бы вы ответить, честно и искренне, на один вопрос?
Осторожный Хэдли поторопился вмешаться, прежде чем доктор Фелл успел открыть рот:
— Это зависит от существа вопроса, сэр Гайлс. Что вы хотите знать?
— Почему, — Гэй по-прежнему завороженно смотрел на огонь, — почему вы приставили полицейского следить за мисс Форбс?
Глава 18
Схватка над могилой
Кент вздрогнул и со стуком опустил кружку с пивом на стол. Он быстро оглядел собравшихся и по их спокойствию понял, что Хэдли и доктор Фелл восприняли вопрос чрезвычайно серьезно.
— Почему вы так решили? — поинтересовался Хэдли.
— Понятно, — усмехнулся Гэй. — Вы никому ничего не можете сказать, да? Когда сегодня днем мисс Форбс с мистером Кентом отправились на прогулку, вы послали следить за ними своего человека. Не знаю точно кого, но, кажется, это один из сержантов, что были в «Королевском багрянце». Когда молодые люди вернулись в «Четыре входа», ваш человек последовал за мисс Форбс. Я склонен подозревать, что причина, по которой вы… завлекли меня сегодня в паб, вместо того чтобы прийти ко мне, заключается в том, чтобы и в моем доме поместить своего человека. Я не возражаю. Но если мой дом используется для какой-то цели, я имею право знать о том, что готовится. Норфилд так и кишит полицейскими. Сегодня вечером в пабе тоже торчал один из них. В такой маленькой деревушке это невозможно скрыть. И я раздумываю, что же происходит.
— Лучше сказать ему, Хэдли, — предложил доктор Фелл. — Я все время на этом настаивал. Он может оказать нам большую помощь. А если почему-либо все пойдет не так, он может сорвать нам весь наш план.
— Но почему, — вмешался в разговор Кент, — почему вы следите за мисс Форбс?
Хэдли недовольно усмехнулся:
— Не по тем причинам, о которых вы думаете. Просто для того, чтобы она не попала в беду, что вполне возможно. — Он обратился к Гэю: — Хорошо. Дело в том, что, если повезет, сегодня ночью мы схватим убийцу.
Гэй присвистнул и резко выпрямился:
— Интересно! Даже захватывающе! Где и как?
— У вас весьма необычный дом, — стал пояснять Хэдли. — Он полностью соответствует своему названию. В противовес «Виду на море» или «Парк-сайду», у него на самом деле четыре входа, по одному на каждой стороне здания. За всеми дверьми будут наблюдать. Если Фелл прав, мы надеемся, что сегодня в полночь кое-кто выйдет из одной из этих дверей.
— Выйдет из дома? Зачем?
— Пока мы этого не можем сказать, — отрубил Хэдли.
Гэй озадачился:
— Все равно ничего не понимаю. Если кто-то выйдет из дома в полночь, разве это доказывает, что он — убийца? Я всегда думал, — размышлял старик вслух, — что, когда расставляются подобные ловушки и