– Да, – твердо сказала она. – Ты встретил Надю, когда тебе уже было за сорок. Когда-нибудь до нее ты любил?
– Нет.
– Знаешь, почему ты полюбил ее?
– Нет.
– Это Надя разбудила и взрастила в тебе те чувства, о существовании которых раньше ты даже не подозревал. Просто не знал, что это такое. Но однажды пробудившись, они остались в тебе навсегда. Даже после гибели Нади и твоей дочери. Если бы она с тобой этого не сделала, ты никогда не смог бы меня полюбить. Именно благодаря Наде это стало возможным.
Он сидел и долго на нее смотрел, потом нежно сжал ее лицо в ладонях и крепко поцеловал в губы.
– Спасибо тебе, – сказал Кризи.
Ее губы чуть заметно раздвинулись в застенчивой улыбке.
Глава 66
Леони позвонила своей подруге Джеральдин и предложила пойти вместе куда-нибудь пообедать, а потом пройтись по магазинам.
Кризи оделся, сделал несколько международных звонков, потом снова сел за стол и углубился в свои выписки и схемы.
Леони вышла из спальни в шелковой блузке и брюках цвета морской волны, застегивая на ходу кремовый пиджак. Ее глаза лучились любовью. Леони склонилась к Кризи, поцеловала за ухом и сказала:
– Я вернусь к четырем. Обещаю тебе, что состояние потратить не успею.
Он с улыбкой спросил:
– Какие у тебя духи?
– «Оскар де ла Рента». – Мне их привез Майкл из Туниса, он их купил в аэропорту. Нравятся?
– Если ты сию же секунду отсюда не выметешься, я сорву с тебя эти шикарные шмотки и снова отнесу в постель.
Она улыбнулась, чмокнула его в щеку и пошла к входной двери. Кризи встал со стула.
– Мне кажется, я заслуживаю совсем не такой поцелуй на прощание.
Леони с улыбкой обернулась, снова подошла к нему, крепко обняла и поцеловала в губы долгим, страстным поцелуем.
– Если хочешь, я позвоню Джеральдин и отменю нашу встречу, – сказала она. – И по магазинам не пойду, если хочешь. Мне ничего не нужно, когда ты со мной.
Он еще раз поцеловал ее и указал на бумаги, лежавшие на столе.
– Нет-нет, лучше поскорее выматывайся. Желаю вкусно пообедать. И купи себе несколько платьев. Что-нибудь изящное на сегодняшний вечер.
Она снова его поцеловала. Кризи смотрел, как за ней закрылась дверь, потом подошел к окну и отдернул белую кружевную занавеску. Он видел, как Леони перешла улицу и села в потрепанный синий «форд-фиесту». День выдался ясный, солнечный. «Фиеста» тронулась с места и стала набирать скорость. Он уже отворачивался от окна, когда краем глаз увидел, как из-под днища машины вырвался желто-белый столб пламени и она взорвалась.
Кризи инстинктивно пригнулся. Он услышал сначала звон выбитого оконного стекла и почувствовал, как на него сыплются осколки, потом ощутил давление взрывной волны на барабанные перепонки и глухой, рокочущий грохот самого взрыва.
На то, чтобы упаковать вещи в брезентовую сумку и выйти из квартиры, ему потребовалось две минуты. Он протискивался через собравшуюся уже у места катастрофы толпу, расталкивая людей. Одни тупо смотрели на то, что осталось от машины, другие плакали, третьи кричали. Кризи быстрым шагом шел минут десять и лишь потом услышал вой полицейских сирен. Тогда он нырнул в первую же станцию метро и сел в поезд, который направлялся в аэропорт Хитроу.
Глава 67
Ахмед Джибриль прочел отчет и критически изучил газетную заметку. Снова где-то в самой глубине его существа зашевелился панический страх.
– Ему повезло, – пробормотал Джибриль.
– Нет, – ответил Далкамуни. – Дело не в нем, а в ирландцах, которые взялись выполнить наше поручение. Если бы они рискнули подложить в машину взрывное устройство, управляемое по радио, и постоянно следили бы за ней, раньше или позже им удалось бы его убрать.
– Кто была эта женщина? – спросил Джибриль.
– Пока мы этого не знаем, – сказал Далкамуни. – Это дело контролирует британская служба безопасности и не допускает никакой утечки информации.
– Служба безопасности? Ты думаешь, она имеет к этому какое-то отношение?
Далкамуни пожал плечами.
– Полной уверенности в таких вещах быть не может. Мы знаем, что этот человек охотится за тобой. Об этом известно и американцам, и англичанам. У меня такое ощущение, что они незаметно стоят за событиями и ждут, чем кончится дело. И еще мне кажется, что они пассивно помогают ему всем, чем могут. А почему бы, собственно говоря, им поступать иначе? Женщина эта вполне могла бы стать ниточкой к нему, но они заинтересованы, чтобы мы подольше не размотали ее.
Джибриль внимательно рассматривал опубликованные в прессе фотографии искореженных останков автомобиля.
– Жаль, – пробормотал он. – Очень жаль.
– Есть еще новости, – сказал его помощник. – Этот француз, Лаконт, расторг свой контракт. Не хочет иметь ко всему этому никакого отношения. Ни минуты не сомневаюсь в том, что он уже проинформировал обо всем французские спецслужбы, а те в свою очередь все тут же передали англичанам.
– В чем еще мы можем быть уверены? – с сарказмом спросил Джибриль.
– В том, что скоро Кризи объявится в наших краях.
– Значит, скоро здесь он и сдохнет, – резко ответил Джибриль.
Глава 68
Кризи сунул в руку Майкла сложенный белый носовой платок и резко сказал:
– Хватит. Утри слезы.
Юноша поднял глаза. Его мокрое лицо было искажено болью.
Они сидели в комнате пансиона «Сплендид», разместившегося почти на вершине одного из неаполитанских холмов. С его террасы открывался восхитительный вид на город и залив. Майкл в точности выполнил лаконичные инструкции, полученные им по телефону от Блонди сорок восемь часов назад. Он упаковал в сумку вещи, запер дом, сел на ночной паром в Неаполь и на такси доехал до пансиона «Сплендид». Путешествие на пароме ему очень понравилось, потому что на корабле он познакомился с молоденькой американкой, путешествовавшей с рюкзаком за плечами и собиравшейся провести ночь на палубе под открытым небом. Однако когда он предложил ей переночевать в его каюте, она изменила свои