— Я пришел за этим, генерал. И еще для того, чтобы выяснить, с нами вы или нет.
Спратли посмотрел по сторонам, проверяя, не подслушивает ли кто. Ни машин, ни охранников поблизости не было видно.
— Поговорим внутри, — произнес он.
В прохладной тени хижины Спратли рухнул на свою постель.
— Итак, — сказал он, — ты узнал, как машины захватили Боло в первый раз?
— Нет, сэр. Но мы предприняли шаги к восстановлению памяти Гектора. Он вскоре сам сможет нам все рассказать. А тогда у нас появится возможность принять необходимые меры предосторожности.
Некоторое время Спратли сидел, уставившись на Джейми. «Он напуган, — подумал Джейми. — Ну что же, он знает, что случится, если план провалится».
— Я тщательно обсудил все с полковником Прескоттом, — произнес Спратли. — Он говорит, что приказал тебе забыть о «Валгалле».
— Но, сэр, это смертный приговор. Мы должны действовать, прежде чем станем слишком слабы. Прежде чем они отправят нас всех в переработку. Прежде чем они решат, что мы не стоим таких усилий, и прихлопнут нас, как насекомых.
— Твой план более, чем что-либо другое, способен заставить их истребить всех нас, — возразил Спратли. — Я запрещаю тебе продолжать то, что ты начал.
— Генерал, давайте расставим все точки над «i». Вы и полковник Прескотт приказываете мне не делать попыток сбежать?
— Мы приказываем тебе не предпринимать попыток отремонтировать Боло.
— Это одно и то же. Мы не можем спастись без помощи Гектора.
— Ты можешь сбежать. Многие выбирались из лагеря. Наверняка некоторым удавалось преодолеть границу зоны, охраняемой машиной. Ты знаешь пароли, позволяющие приближаться к Боло. С их помощью тебе удастся также пройти мимо него.
— Безусловно. Но что потом? Я буду жить как дикий зверь, прячась от машин в диких местах? А машины начнут выслеживать меня, ориентируясь на тепло моего тела? Через неделю меня поймают и отправят на переработку. А возможно, и быстрее.
— А если ты исправишь своего драгоценного Боло, что тогда? — возразил Спратли. — Ты разнесешь стены лагеря и освободишь нас? И надолго ли? Ты помнишь флот «щелкунчиков»? Их корабли, заполняющие собой небеса? Армии боевых машин, подавляющих любой очаг сопротивления? Если тебе, майор, так не терпится попасть в недра Собирателя Урожая, делай, что задумал. Но будь так добр, избавь меня от своих самоубийственных планов.
Джейми взглянул влево от Спратли, изучающе рассматривая одну из подпорок, поддерживавших лачугу, — ветхую колонну из древесных отходов. Решившись, он бросился мимо капитана Пога, ухватился за одну из планок и отодрал ее. Внутри была полость, тайник, оставленный при строительстве хижины. И там было пусто.
Джейми рассерженно повернулся к генералу:
— Где оно?
— Я решил, что ты можешь попытаться забрать его самостоятельно, — ухмыльнулся Спратли.
— Проклятье, генерал! — приближаясь к нему, проговорил Джейми. — Вы не имеете права заставлять нас всех оставаться рабами!
Спратли запустил руку в свою постель. Секунду порывшись там, он достал промасленный тряпичный сверток. Джейми сделал еще шаг и замер на месте. Спратли развернул тряпки, обнажив гладкий, смертоносный блеск энергоружья Марк XIV военного образца, и нацелил его в грудь Джейми.
— Не подходи, майор, — проскрежетал Спратли. — Он настроен на узкий луч с максимальной мощностью. Не заставляй меня поджарить тебя, Джейми…
Это — Джейми, привыкнув к осторожности, с трудом мог думать о нем как о ружье — уцелело в горстке оружия, контрабандой пронесенного пленными в лагерь, когда он еще только создавался. Все остальное оружие в конце концов нашли и конфисковали, а его владельцев познакомили с Собирателями Урожая. Насколько знал Джейми, это было последним энергоружьем в стенах лагеря, которое все еще оставалось в распоряжении людей.
— Неужели вы действительно сожжете меня, генерал? — спросил Джейми, делая еще один шаг. — Неужели вы настолько ненавидите свободу?
— Я просто не хочу, чтобы проклятые машины нарезали меня, как индейку на День благодарения, — ответил Спратли. Подняв руку, он потрогал пустую глазницу левого глаза. — Я через это уже прошел. Ты не знаешь, что это такое.
— Многие в лагере прошли через худшее, — возразил Джейми. — И они хотят использовать этот шанс.
— Шанс принять всем лагерем медленную и мучительную смерть! — Спратли бросил взгляд на своих офицеров, стоявших вокруг, как будто искал их поддержки. — Мы этого не позволим!
Джейми развел руками:
— Генерал, мы не хотим вас вовлекать! Пусть все, кто хочет остаться, остаются! Но позвольте другим уйти! — Он шагнул вперед, остановившись, когда Спратли перевел прицел на его голову. — Против кого вы собираетесь использовать эту штуку? Против «щелкунчиков»? Или против несогласных с вами?
— Заткнись, майор. Ты нарушаешь субординацию.
— Да ладно, генерал! Если вы не собираетесь его использовать, отдайте тем, кто к этому готов! И не стоит беспокоиться, что мы расскажем, где его взяли. Мы собираемся погибнуть в бою, а не в чреве Собирателя Урожая.
— Ну хватит, майор, — пропыхтел Спратли. — Я старший офицер в этом лагере, и, оспаривая мои приказы, вы серьезно нарушаете военную дисциплину. Вы действительно не оставляете мне другого выхода, кроме как сдать вас Хозяевам за…
Внезапно Джейми повернулся к занавешенной двери, широко раскрыв глаза.
— Они нас слышали! — завопил он.
Эта старая уловка была рассчитана на то, чтобы внушить Спратли мысль, будто к двери приближаются машины !*!*!. Ее успех зависел главным образом от того, насколько Спратли устал от многочасовой работы в яме. Генерал повернул голову, и прицел сбился настолько, насколько было нужно Джейми.
— Это ловушка! — выкрикнул Пог, но Джейми уже прыгнул вперед и схватился со Спратли, пытаясь выбить оружие у него из рук.
Спратли задохнулся, когда Джейми впечатал его в стену хижины, затем нажал на спусковой крючок. Рядом с боком Джейми пронесся сине-белый энергетический разряд, и он почувствовал его тепло. Джейми нанес удар кулаком в челюсть генерала и вырвал ружье из его рук.
Двое приспешников генерала напали на Джейми сзади, стараясь сбить его с ног. Он ударил одного локтем в лицо и увернулся от второго, поднимая оружие.
— Назад! Назад, черт возьми!
За спиной он почувствовал волну тепла и яростный треск. Оглянувшись, он понял, что луч прорезал стену хижины по диагонали, воспламенив сгнившее дерево. При виде огня генеральские адъютанты кинулись к выходу, в спешке сдирая занавес.
Джейми быстро наклонился, подобрал маслянистые тряпки и аккуратно обернул ими оружие. Он заткнул сверток за пояс шорт и взвалил на плечо оглушенного генерала. Пробравшись сквозь дымную комнату, он, пошатываясь, вышел на свежий воздух.
Вокруг уже собралась толпа рабов, которые пытались подавить пламя рваными одеялами и предметами одежды, в то время как другие несли ведра с водой из канавы. Другая хижина, всего в нескольких метрах от штаб-квартиры, тоже загорелась от прорезавшего гнилое дерево луча, и ее обитатели выскочили наружу. Разгоравшееся пламя грозило перекинуться и на другие строения, расположенные поблизости.
— Что ты с нами сделал! — завопил Пог с искаженным от страха лицом. — Что ты натворил?
Не обращая внимания на его крик, Джейми опустил генерала на землю в стороне от собиравшейся толпы. Никто не обращал на него внимания. Придерживая сверток за поясом, он пробился сквозь толпу