Note138
Из “Сокровищницы волшебных сказок” Эндрю Ленга, изданной Гэри Уилкинсом. — Нью-Йорк: Эвенел Букс, 1979, с. 91. — Примеч. автора.
Note139
Поздравительные открытки на все случаи жизни с шаржевыми рисунками и забавными стишками
Note140
Фильм Уильяма Касла — его первый, но, к несчастью, не последний — был, может быть, самым “вы-обязательно-должны-посмотреть” фильмом времен моей начальной школы. Мои друзья в Стратфорде, штат Коннектикут, произносили его название как “Макбарг. Мало кому из нас родители разрешали его посмотреть из-за ужасной рекламной кампании. Но я проявил изобретательность истинного любмеля и пошел смотреть, сказав маме, что иду на диснеевского “Дэви Крокета” (Davy Crocket!); я был уверен, что легко смогу пересказать его содержание, потому что у меня было много вкладышей от жвачки. — Примеч. автора.
Note141
Время от времени кто-нибудь пытается нарушить традицию и произвести то, что называют “ужасом при солнечном свете”. У Рэмси Кэмпбелла это выходит особенно успешно; см., например, его сборник рассказов с соответствующим названием: “Демоны при свете дня” (Demons by Daylight). — Примеч. автора.
Note142
WASP — White Anglo-Saxon Protestant — белый протестант англосаксонского происхождения; этническая и социальная группа, считающая себя “коренным населением”.
Note143
Боже, как забавно думать о трюках, которые использовались для увеличения посещаемости фильмов ужасов, — вроде “тарелочных” или “банковских' вечеров в 30-е годы. Во время демонстрации итальянской халтуры “Ночь, когда Эвелин вышла из могилы” (The Night Evelyn Came Out of the Grave) в кинотеатрах продавали “бладкорн” — обычный попкорн, но с добавкой красной пищевой краски. Во времена “Джека Потрошителя” (Jack the Ripper), образца “хаммеровского ужаса” 1960 года, черно-белый фильм в последние пять минут окрашивался в страшный цвет: Потрошителя, который неразумно спрятался под лифтом, раздавливает опускающаяся кабина. — Примеч. автора
Note144
Деннис Этчисон (см, предисловие к настоящему изданию) оспаривает воспоминания Билла Томпсона. Он говорит, что дело происходило днем, иначе Шелли Уинтерс на дне реки была бы не видна — или, во всяком случае, ее нельзя было бы снять. (Это поднимает интересный вопрос о том как мы сами создаем тылу в своей памяти…) — Примеч. автора.
Note145
В детстве один из приятелей предложил мне представить, что я скатываюсь по лестничным перилам лестницы, а они вдруг превращаются в острую бритву Боже, я несколько дней не мог избавиться от этого “впечатления”. — Примеч. автора
Note146
Художник и кинорежиссер, один из создателей поп-арта.
Note147
Меня могут обвинить в том, что я слишком либерально отношусь к понятию “искусство” по отношению к фильмам ужасов, что я включаю в него все. Это неверно: такие фильмы, как “Бойня на Высоких равнинах” (Massacre at Central High) или “Кровавые расчленители” (Bloody Mmilators), не касаются искусства ни на каком уровне. Плохо, если кому-то покажется, что я слишком снисходителен к дешевым поделкам. Но я не сноб — а если вы сноб. То это ваша проблема. В нашем деле если ты утрачиваешь вкус к славному вздору, тебе пора менять профессию. — Примеч. автора.
Note148
“Мьюрин” — глазные капли, снимающие раздражение.
Note149
Простейшая комбинация шагов в танце, образующая прямоугольник