Джей вернулся на вечеринку. Он пребывал в задумчивости. Не очень-то легко сказать мужчине, что ему не следует возвращаться домой к собственной жене. Так можно запросто получить по носу. Он увидел Дэвида в дальнем углу комнаты беседующим с девушкой. Дэвид Купер. Красивый мужчина, крупный и смуглый, любимец женщин. Лори сказала, что, по ее мнению, он должен быть великолепен в постели, но, судя по словам Линды, это далеко не так. Лори постоянно думает, что большинство мужчин великолепны в постели. Таким образом она дает ему понять, что он далек от желаемого.
Джей быстро подошел к Дэвиду — лучше покончить с этим одним махом — и объяснил ему ситуацию.
Дэвид явно испугался. Сначала он все отрицал, но когда Джей повторил ему все сказанное Линдой, Дэвид сдался.
— Вы — идиот, — сказал Джей. — У вас прекрасная жена. Если вы хотите развлекаться на стороне, зачем делать это у нее под носом?
— Что она собирается предпринять? — спросил встревоженный Дэвид.
— Она упомянула развод.
— Это нелепо. У нее нет доказательств. Пусть я целовался с девушкой на вечеринке, что это доказывает? Я еду домой. Она не посмеет закрыть дверь.
Джей пожал плечами:
— Я не в силах остановить вас, я могу лишь дать совет. Она сейчас в шоке, ваше сегодняшнее возвращение только усугубит ситуацию. К утру вы оба остынете.
— Спасибо за совет. Но я знаю Линду. Она сейчас вне себя. Я объяснюсь с ней, и она успокоится.
Джей посмотрел на него в упор:
— Я обещал ей, что вы сегодня не приедете.
Дэвид выдержал его взгляд:
— Это ваша проблема, дружище. Я еду домой.
Они враждебно изучали друг друга несколько мгновений, потом Джей произнес:
— Спокойной ночи, болван. Не забудьте попрощаться с вашей подружкой, которая, вероятно, в данный момент лижет Конраду задницу.
На этом они и расстались.
12
Подойдя к дому, Дэвид вставил ключ в замочную скважину, но дверь не открылась. Он зажег спичку, чтобы проверить, тот ли ключ он взял. Ключ легко поворачивался, но дверь оставалась запертой. Дэвид догадался, что Линда закрыла ее изнутри на задвижку.
Он направился к задней двери, но она тоже была заперта. В его душе поднялась ярость. Вернувшись к передней двери, он сильно надавил пальцем кнопку звонка. Раздалась раскатистая, громкая, настойчивая трель. Никакой реакции. Он позвонил снова, на этот раз не отнимая пальца в течение нескольких минут.
На втором этаже в комнате домработницы вспыхнул свет. Дэвид нетерпеливо ждал, когда Ана спустится и откроет ему дверь, но ничего не произошло; вскоре свет погас.
Дэвид был взбешен — Линда явно находилась наверху; она, несомненно, велела Ане не реагировать на звонок. В гневе Дэвид пнул дверь, но лишь испытал боль.
Невероятно, подумал он. Кому, по ее мнению, принадлежит дом?
— Послушай меня, Линда, — закричал Дэвид. — Открой дверь, или я вызову полицию.
Перед ним высился темный, погруженный в безмолвие коттедж. Дэвид забарабанил в дверь кулаком — никакого эффекта. Снова навалился на кнопку — безрезультатно. Сверху донесся детский плач.
Дэвид замер в нерешительности. Он чувствовал себя виноватым, разбудив детей, но, в конце концов, это произошло из-за Линды, не пускавшей его в дом. Он в последний раз утопил кнопку; к его удивлению, задвижка щелкнула, и дверь приоткрылась на несколько сантиметров. Он толкнул ее, но она остановилась, удерживаемая цепочкой.
На него смотрела бледная рассерженная Линда.
— Уходи, меня тошнит от твоего вида.
Ее голос звучал устало, глухо.
— Послушай, впусти меня, мы обо всем поговорим. Это все не имеет значения — я же был пьян.
— Я не желаю разговаривать с тобой, не желаю тебя видеть. Возвращайся к своей девке и оставь меня в покое.
Она захлопнула дверь перед его носом.
Выругавшись, он ударил дверь и закричал:
— Ты пожалеешь, Линда. Я действительно уйду и никогда не вернусь!
Она не открыла дверь. Разъяренный Дэвид подошел к машине, сел в нее и рванул с места.
Как только Дэвид покинул вечеринку, Джей по телефону предупредил Линду. Затем он взял за руку Лори, прильнувшую в танце к загорелому послу, и усадил ее в угол комнаты.
— Ты видела, как Дэвид повел эту девушку на веранду. Что у тебя за язык? Зачем ты сказала Линде?
Она равнодушно посмотрела на мужа.
— Не знаю, о чем ты говоришь, милый, — протянула она. — Что-то случилось?
— Да, случилось.
Он негодующе пожал плечами.
— Ты действительно такая глупая, какой представляешься?
Она сердито поглядела на мужа.
— Ты так груб со мной, Джей. Сама не знаю, почему я вышла за тебя замуж.
— Упоминание о двух норковых шубах и одной соболиной, доме и нескольких машинах освежит твою память?
Она встала, провела руками вдоль тела, разглаживая воображаемые складки на платье.
— Я иду снова танцевать, ты мне помешал — я танцевала с очень важным и приятным человеком.
Красивая невозмутимая Лори отошла от мужа.
Джей в отчаянии покачал головой. Она была то ли идиоткой, то ли стервой, то ли хитрой комбинацией того и другого.
Шум за столом, где сидел Конрад с компанией, постепенно нарастал. Звенел пронзительный пьяный смех, кто-то опрокинул бокал; Клаудия забралась на стол и стала танцевать. Мужчины уставились на ее бедра, заметив, что на девушке нет трусиков. Воодушевляемая хмельными возгласами, она принялась снимать платье.
Джей наблюдал за происходящим. Он был абсолютно трезв. Гости вели себя, как стадо диких обезьян. Его охватило чувство отвращения.
Возле стола собралась большая толпа. Вытаращив глаза, люди следили за бесплатным шоу Клаудии. Подошел иностранный посол с Лори. Стриптиз длился недолго — Клаудии надо было снять только платье. Она швырнула его и стала танцевать под музыку. Ее бедра вызывающе подергивались. Тело девушки горделиво поблескивало испариной, мужчины теснились все плотнее, а женщины, с ревностью поглядывавшие на совершенные формы Клаудии, пытались увести их в сторону.
Встревоженный человек в брюках в полоску и черном пиджаке протиснулся к столу. Он представлял администрацию. Смущенный, испуганный, он приблизился к Конраду, который пьяно отмахнулся от него.