что вам нужно сейчас, чтобы выжить, это спиртное.
— Ну и черт с вами, — огрызнулась Сюзи.
— Честное слово, спиртное — в этом мире — не самая лучшая вещь. Даже арктические путешественники не берут его с собой. Забудьте эти истории о сенбернарах со связками маленьких бутылочек на шее. Алкоголь дает вам ложное чувство тепла, фальшивое ощущение безопасности… и затуманивает мозги. Если я вывожу вас отсюда, то хочу, чтобы вы были в полном порядке и выполняли мои указания. Ясно? Я выброшу эту бутылку или уйду один.
Сюзи неохотно протянула шкиперу бутылку. Тот отвинтил пробку и вылил водку на траву.
— Давайте не будем больше терять время, — предложил он. — Идемте на пляж, и я скажу, что вам делать.
Только шкиперу была известна правильная дорога, потому что он один хорошо знал берег. Вдоль моря тянулись песчаные пляжи с каменистыми гребнями между ними. Группе приходилось обходить грязные во время отливов участки, некоторые из которых достигали двадцати футов в длину.
Еще они старались избегать сырых болот, на которых росли кривые ризофоры. Деревья часто достигали сотни футов в высоту. Их корни были достаточно крепки, чтобы выдерживать напор порывов ветра и ежедневные приливы и отливы. Единственным временем, когда можно было пройти сквозь заросли ризофор, была пора отлива, когда можно наступать на ковер спутанных растений, опасаясь лишь наступить на спрятавшегося в грязи краба или корень, достаточно острый, чтобы пропороть ногу в легкой обуви.
Шкипер решил разделить их груз на шесть частей. Они сначала попытались нести его на импровизированных носилках, покрытых холщовым навесом, но это оказалось очень тяжелой ношей. Пришлось разгрузить лестницу с навесом и каждому нести часть вещей.
Шкипер скрылся в джунглях и скоро вернулся с какими-то веревками, напоминавшими тонкий коричневый шнур.
— Это ротанг, — пояснил он. — Растет тут повсюду. Тарзан качался на лианах, но мог бы пользоваться и ротангом.
Взошла луна, отчего стало легче идти по тропинке.
Шкипер сделал из сеток от москитов три мешка, пропустив через них по периметру ротанг и крепко затянув. Вся поклажа уместилась в них, в двух корзинах и в пластмассовом мусорном ведре.
Шкипер взял ружье, ракеты, спички, мачете, сунул три ножа за ремень, две пригоршни рыболовных крючков в карман рубашки, подводный фонарик за пазуху, где уже сохли карты. Он нес самые ценные вещи, включая навигационные приборы, и выбросить их стоило в последнюю очередь.
— Пошли, — сказал шкипер. — Тот, кто не сможет идти, останется. Поняли? Другой альтернативы нет.
Он двинулся впереди. За ним пошли женщины с облегченными носилками. Первая часть их пути шла вдоль тропинки, которая вела на юг от отеля. Двигаясь дальше вдоль этой тропинки, они могли обойти дугой полуостров. Шкипер не хотел рисковать быть увиденным на открытом пляже неподалеку от «Пэрэдайз-Бэй».
Шагая по узкой, усыпанной листьями тропе, шкипер размышлял о слабостях и сильных сторонах женщин, которых вел за собой. Они были мягкими, беспомощными, похожими на детей. Он считал, что больше всего помощи ему стоит ожидать от Кэри. Женщина была крупной, сильной. Она спокойно и отважно боролась с той акулой несколько часов. У нее, очевидно, хватало выдержки и твердости. Эти качества могли спасти всех.
Пэтти тоже казалась дисциплинированной и крепкой физически, да вдобавок еще и хорошо плавала. Но в ней чувствовалось какое-то нервное перевозбуждение, что тревожило шкипера. Она выглядела надежной, но могла сломаться в момент, когда вы меньше всего ждали этого и не успели бы предотвратить последствий.
Ничего подобного нельзя было сказать про Сюзи. Она была легкомысленной, огрызалась, любила шуметь и проявлять агрессивность. Но была в ней, несомненно, и положительная черта. Большинство женщин после того инцидента с зыбучим песком подняли бы страшный крик, но Сюзи просто посмотрела шкиперу в глаза и сказала: «Вы спасли мне жизнь. Спасибо».
Это было немного… но интонации, с которыми была произнесена эта фраза, стоили многого. Он чувствовал, что Сюзи гораздо крепче, чем кажется, и живучее.
Точно такие же ощущения шкипер испытывал по отношению к тихоне Анни. Она казалась спокойной, неконфликтной, в основном молчала, но была первой, кто вскочил и бросился помогать Сюзи после инцидента с зыбучим песком. Он чувствовал, что она практична и сообразительна при опасности.
Шкипер не был так уверен в даме в черном костюме — в Сильване. Женщина шла медленнее всех, весь день выглядела рассеянной, даже отрывая нос от своей книги. Он считал, что от Сильваны стоит ожидать больше хлопот, чем помощи.
В джунглях маленькая процессия не имела возможности видеть свет ни от луны, ни от звезд, поэтому держаться на ногах стало труднее. Шагая по узкой тропинке, Сюзи устало спросила:
— А нельзя сбросить с носилок часть груза?
— Конечно, — отозвался шкипер — Что бы вы хотели выбросить? Подумайте получше, потому что от вашего выбора может зависеть ваша жизнь.
— Самое тяжелое — это холщовый навес.
— Если нам не удастся раздобыть лодку, придется строить плот. Нам понадобится холст, например, чтобы связать бревна. Вы же не захотите выйти в море на плоту, разъезжающемся у вас под ногами?
Напрягая ноги, осознавая, что тот, кто упадет, останется в джунглях, женщины пробирались сквозь ночь. Они впали в какое-то заторможенное состояние, в стойкую апатию, почти потеряли осознание происходящего. Только так они могли вынести жару, тяжесть носилок, слабость и дрожь в ногах. Желая ускорить продвижение, шкипер взялся за конец носилок и освободил Сюзи, которая была самой маленькой в группе. Он дал ей фонарик и мачете.
Сюзи осветила фонариком двухфутовое острое лезвие.
— Я не знаю, как с этим обращаться.
— Если придется, сразу поймете, — ответил шкипер.
— Я боюсь змей, — пробормотала Сюзи.
— А они боятся вас. Даже самая опасная змея уползет с вашей дороги, если услышит ваши шаги, кроме королевской кобры, а они в этой части земного шара не водятся. Змеи атакуют, только когда их тревожат или загоняют в угол. Совсем как люди.
Остальные женщины встали в ряд, неся носилки, потому что тропинка стала слишком узкой и по ней мог пройти лишь один человек. Сюзи медленно двинулась вперед, освещая путь фонариком. Она шла осторожно, поскольку больше не хотела браться за тяжеленный конец носилок, как Кэри. Женщина знала, что, если допустит ошибку, у нее отберут фонарик и заставят опять нести проклятый груз.
Вдруг Сюзи вскрикнула. Призрачный луч света впереди исчез. Остальные мгновенно остановились.
Никто не двигался. Женщины даже пытались не дышать. Они услышали знакомое хныканье Сюзи.
— В чем дело? — прошептал шкипер.
— Что-то большое лежит на дороге, — пробормотала спереди Сюзи. — Я наткнулась на него, упала и уронила фонарик.
Шкипер опустил носилки, поднял ружье и пошел, нащупывая ногой землю перед каждым шагом. Затем он наступил на мягкий комок, оказавшийся Сюзи, и проворчал:
— Вставайте, девушка. Ищите фонарик. Шкипер переложил ружье в левую руку, опустился на корточки и пошарил пальцами в длинной траве справа от себя, надеясь, что его никто не укусит. Наконец он увидел слабое пятно света. Фонарик не пропал, а просто закатился под огромное дерево, упавшее поперек тропинки и преградившее путь. Шкипер взял фонарик и осветил могучий толстый ствол в пять футов высотой.
— Надо перелезть, — сказал он. — Я пойду первым. Кэри, подсадите Сюзи, а остальные за ней