очень чувствительным, она решила не обращать внимания на такие пустяки.
— Нет, Доркас, я ни с кем не буду разговаривать, пока не подпишу все документы о продаже с тем, кто купил Рендел-холл. Сама прекрасно знаешь, в последнюю минуту может все измениться.
Доркас согласно кивнула, наблюдая, как молодая хозяйка медленно встает с кресла. Забытые пяльцы соскользнули на пол. Девушка направилась к окнам, выходившим на передний газон, и прислонилась лбом к стеклу.
Горничная присутствовала при разговоре Ариель с управляющим, мистером Джуэлсом, два дня назад. Девушка объявила ему о своем решении и велела помогать мистеру Лепуингу. Он как-то странно взглянул на хозяйку. Он почему-то также страшно потел…
— В чем дело, мистер Джуэлс? — спросила Ариель.
— О ничего, миледи. Конечно, вы захотите передумать… возможно…
— Ни за что. Пожалуйста, не волнуйтесь, что лишитесь должности управляющего. Это одно из моих условий. Покупатель должен согласиться на это.
Ариель недолюбливала мистера Джуэлса, которого считала одним из верных слуг Пейсли, тощего коротышку в огромных очках, с вкрадчиво-льстивыми манерами. Но он был опытным управляющим, по крайней мере постоянно заверял ее в этом. Он не стал больше уговаривать ее и быстро ушел.
Ариель удивилась еще больше, когда в Рендел-холле появился поверенный Пейсли, мистер Чосер. Если управляющий казался чем-то озабоченным, адвокат был просто вне себя.
Но теперь у нее был покупатель, сразу на все имение. Ариель еще не успела сообщить об этом ни мистеру Джуэлсу, ни мистеру Чосеру, честно признавшись себе, что не желает ни спорить, ни ссориться с ними.
По подъездной аллее катился маленький экипаж.
Приглядевшись, она узнала карету мистера Лепуинга. Поверенный выглядел чем-то расстроенным… нет, хуже, подумала Ариель, когда дворецкий ввел мистера Лепуинга в гостиную. У адвоката был такой вид, словно ему на голову обрушился потолок. Ариель слыхала о его новой очень молодой жене и невольно спросила себя, уж не она ли причина всему.
— Сэр? — спросила она.
Мистер Лепуинг мельком взглянул на Доркас:
— Я хотел бы поговорить с вами наедине, леди Рендел.
— Конечно, — озабоченно кивнула Ариель.
Он не произнес ни слова, пока не вышла горничная.
— Что случилось, сэр?
Лепуинг набрал в грудь побольше воздуха:
— Джуэлс и Чосер ограбили имение до нитки. Оба бежали из Англии.
Ариель ошеломленно уставилась на него:
— Но как?!
— Вы дали Чосеру доверенность на ведение дел. Он заложил Рендел-холл и все коттеджи арендаторов. Со дня смерти вашего мужа Джуэлс собирал с них деньги и набивал свои карманы. У вас ничего не осталось. Ничего! Господи, это просто немыслимо! Неужели вы ничем не интересовались? Неужели…
— Нет. Я верила всему, что говорили мне мистер Чосер и мистер Джуэлс. Но деньги, которые я тратила все это время…
— Джуэлс попросту занял их через Чосера. Они бы продолжали это делать, пока банк не отобрал бы все имение.
Ариель рухнула в кресло:
— Так, значит, я нищая! У меня не осталось ни пенни, вы это хотите сказать?
Поверенный с крайне несчастным видом кивнул.
— Простите, дорогая. Я попытаюсь держать кредиторов на расстоянии, сколько смогу, но новость об этом мошенничестве скоро распространится по всей округе. Тогда…
Он с трудом сглотнул, не в силах смотреть на убитую горем девушку:
— Мне очень жаль.
— Конечно-конечно. Думаю, мой покупатель вряд ли захочет иметь со мной дело. Правда, какая мне теперь разница!
— Не знаю. Я еще не говорил с ним.
— Кстати, кто он? Вопрос чисто риторический, но просто любопытно.
— Берк Драммонд. Граф Рейвнсуорт. Ариель охнула, побледнев как смерть.
— Миледи!
Лепуинг протянул руку, но Ариель бессознательно отпрянула.
— У меня совсем ничего не осталось, сэр? Поверенный покачал головой:
— Время, только и всего. Надеюсь, что у вас еще не меньше месяца, но не могу быть уверенным даже в этом.
Он с ужасом гадал, как и что будет делать эта несчастная женщина. Лепуинг терпеть не мог ее сводного братца. Невозможно представить, что она будет жить с этим негодяем, но все же как ей быть?
— Не знаете, где сейчас находится ваша сводная сестра, баронесса Шерард?
— Нет.
Ариель никак не могла заставить себя встретиться с ним глазами, наконец она подняла голову:
— Я так долго жила иллюзиями… Подумать только, я никогда по-настоящему не доверяла ни управляющему, ни поверенному, просто не хотела лишний раз беспокоить себя. Я была дурой и поплатилась за это. Никто не виноват, кроме меня.
«Это верно», — подумал Лепуинг, не имея мужества высказать ей это вслух, — ни к чему мучить бедняжку.
— Я все обдумал, Ариель. Почему бы вам снова не выйти замуж?
Ариель отшатнулась, побледнев еще больше, если только это было возможно, но ничего не сказала, только отчаянно затрясла головой.
— Я знаю, не прошло и года с тех пор, как умер лорд Рендел, но вам нужно как можно скорее устроить свою жизнь. Вы прелестная юная леди, дорогая, и, конечно, многие джентльмены…
— Нет! Нет. умоляю, не упоминайте об этом! Вы поговорите с графом, мистер Лепуинг? Можете сказать ему, что теперь он заплатит совсем мало за имение.
— Обязательно.
— Хорошо. — вздохнула Ариель. Теперь, когда она стала нищей, Берк, возможно, оставит ее в покое раз и навсегда.
— Пожалуйста, простите меня, сэр, но мне о многом нужно подумать.
Когда мистер Лепуинг рассказал Берку обо всем, что произошло, граф улыбнулся, потер руки и пробормотал себе под нос:
— Теперь-то я ее заполучил. И не успел поверенный переступить порога, Берк начал строить грандиозные планы.
Глава 6
Ариель, не веря глазам, снова перечитала письмо Несты, едва удерживаясь, чтобы не закричать от облегчения. Ей хотелось танцевать, но вместо этого она прочла письмо в третий раз.
Неста и ее муж, барон Шерард, были в Бостоне, штат Массачусетс, в Америке! Они наконец получили письмо Ариель о смерти Пейсли, написанное семь месяцев назад, и приглашали ее к себе, в