Он вдруг сел. Раньше он как-то об этом не задумывался. Глуповатый, но в то же время безукоризненно вежливый полицейский, давно сосредоточивший свои подозрения на «этих выродках и ниггерах», на протяжении почти двух часов обращался к нему «мистер»... А перед уходом, оскорбительно намекнув на то, что Мэтлок, возможно, чего-то недоговаривает, назвал его «доктором». «Мистер» — общепринятое обращение. А вот «доктор» прозвучало необычно. Никто вне университета не называл его доктором, да и там редко; вообще доктора философии никто доктором не называет.
Почему же полицейский так назвал его? Ведь они никогда прежде не встречались. Откуда он знает, что Мэтлока положено называть доктором?
Мэтлок сидел и думал, уж не стало ли сказываться на нем напряжение последних часов. Не ищет ли он скрытый смысл там, где его нет? В полиции наверняка есть список сотрудников университета, и, разумеется, дежурный полицейский проверил его имя по списку, а там указана и ученая степень.
Вполне вероятно. Как и многое другое.
И как многое другое, вызывает тревогу.
Мэтлок повалился на диван и закрыл глаза.
Сначала звук дошел до него, точно слабое эхо из дальнего конца длинного узкого туннеля. Затем он стал отчетливей — кто-то стучал в дверь непрерывно, настойчиво.
Мэтлок открыл глаза. Напротив дивана тускло светили две настольные лампы. Ноги у Мэтлока затекли, шея взмокла от пота, хотя в разбитое окно задувал прохладный ветер.
Стук продолжался — кто-то стучал рукой по дереву. Звук доносился из передней, от входной двери. Мэтлок спустил ноги с дивана, по ним сразу забегали мурашки, и он с трудом встал.
Стучали все громче и громче. Затем он услышал голос:
— Джейми, Джейми!
Мэтлок заковылял в переднюю.
— Иду! — Он подошел к двери и распахнул ее. В квартиру влетела Патриция Бэллентайн, она была в плаще, наброшенном на шелковую пижаму.
— Джейми, что случилось? Я никак не могла дозвониться.
— Я никуда не уходил. Звонка не было.
— Я знаю, что не было. Телефонистка сказала, что телефон не работает. Я взяла у знакомых машину и примчалась сюда и...
— Он работает, Пэт. Здесь была полиция — посмотри, и ты поймешь почему. Полицейские много раз звонили отсюда.
— О Боже! — Девушка шагнула в разгромленную гостиную. Мэтлок подошел к телефону, снял трубку и тотчас отвел ее от уха, услышав пронзительные короткие гудки.
— Что-то со вторым аппаратом. — Он положил трубку и направился в спальню.
Второй аппарат стоял на кровати, на остатках вспоротого матраса. Трубка была снята и накрыта подушкой. Кому-то понадобилось, чтобы телефон не звонил.
Кто же тут был? Мэтлок попытался вспомнить. Пятеро или шестеро полицейских в форме и без формы, соседи, несколько запоздалых прохожих, которые увидели полицейские машины и зашли. Но лиц он почти не запомнил.
Он поставил телефон на прикроватный столик и почувствовал взгляд Пэт. Интересно, видела она, как он положил на место подушку?
— Кто-нибудь, наверное, нечаянно сбросил трубку, пока наводил здесь порядок, — с наигранным раздражением сказал он. — Но неприятно, что тебе пришлось у кого-то брать машинy... Зачем? Что-нибудь случилось?
Не отвечая, она повернулась и снова оглядела гостиную.
— Что здесь произошло?
Мэтлок припомнил лексикон полицейского.
— Они называют это вторжением со взломом. Полицейский термин, обозначающий человеческое буйство, как я это понимаю... Ограбление. Ко мне впервые в жизни залезли грабители. Ощущение не из приятных. Эти несчастные ублюдки, наверное, здорово разозлились, потому что ничего ценного не нашли, вот и решили все расколошматить... Почему ты приехала?
Она заговорила очень спокойно и тихо, но Мэтлок понял, что она на грани истерики. Как обычно, она сохраняла контроль над собой — это было весьма ценное качество.
— Часа два назад — если точно, без четверти четыре — позвонил какой-то мужчина и попросил тебя. Не помню, что я ему ответила спросонья, но, во всяком случае, изобразила возмущение — кому это пришло в голову искать тебя у меня в такое время!.. Я просто не знала, что делать. Растерялась...
— Ясно. Дальше?
— Он сказал, что я лгу. А я... я никак не могла понять, кто же это звонит без четверти четыре да еще обзывает меня лгуньей. Я растерялась.
— Что ты все-таки сказала?
— Не важно, что я сказала. Важно, что сказал он. Он просил передать тебе, чтобы ты... не «скрывался за горизонтом» и не освещал «другое полушарие земли». Он повторил это
Мэтлок, стараясь сохранять спокойствие, вернулся в гостиную. Поискал сигареты. Пэт последовала за ним.
— Что это значит?
— Я не знаю.
— Это имеет какое-то отношение к... к тому, что случилось? — Она широким жестом обвела квартиру.
— Не думаю. — Он закурил, размышляя, что ей сказать. Людям Нимрода не пришлось долго искать выразительное сравнение. Если это Нимрод.
— Что это значит — вскрывался за горизонтом'? Похоже на загадку.
— Наверное, какая-то цитата.
Но Мэтлоку не надо было гадать. Он хорошо помнил это место из Шекспира:
— Какая?
— Да говорю же тебе, что не знаю! Не могу вспомнить... Меня с кем-то спутали. Это единственное объяснение... А как он говорил?
— Нормально. Он был зол, но не кричал и не ругался.
— Ты его не узнала? Не конкретно, но, может, ты уже слышала этот голос?