Человек стащил с головы свою шляпу.

— Па, умер ты тяжело, но держался до конца.

Выйдя на улицу он пошел к роднику. Из-за него старый Джек Хорн остановился именно здесь. Кристально чистая вода бежала из скальной расселины и падала в естественный водоем. Отсюда она стекала по камням в балку и там исчезала в корнях ив и тополей.

Сначала он наполнил флягу, как любой разумный человек, а затем напился сам. Сняв окровавленную повязку, он тщательно промыл след пули на голове, затем вымыл всю голову.

Напоив лошадь, он отвел ее на клочок земли, поросший травой; в детстве он здесь играл, это было его любимое место.

В салуне он разыскал посуду, вымыл ее, разжег плиту и приготовил простую еду.

Он рыл могилу, чтобы захоронить останки отца, когда его ухо уловило легкий шум. В его руках тотчас же оказался кольт. Он подождал, прислушиваясь к неуклюжим и неуверенным шагам. Из-за угла показалась серая морда.

Мэтт Бен вложил кольт обратно, вылез из ямы и протянул руку ослику.

— Зеке! Иди сюда!

Услышав свое имя, ослик поднял голову и принюхался. Но он медлил. Мэтт Бен еще и еще раз позвал его. И звал, пока тот не подошел.

— Все в порядке, старик Зеке. Я — Джексон. Я наконец вернулся домой. Я рад, что ты дождался меня.

Через три дня Пиерс Боумен вошел в офис шерифа в Уэбб-Сити и сказал:

— Стар, для тебя телеграмма. Похоже, ты был прав. Мэтт Бен возвращается домой.

— Уже приехал, — сухо заметил Редмен. — Тим Богин проезжал там позавчера и видел дымок из трубы «Вотерхоул». Я не собирался тревожить его. Раз Джексон там, все встало на свои места. Но телеграмма меняет дело. Я должен поехать и забрать его.

— Захватишь солдат?

— Нет. Поеду один. Если он настоящий Джексон, то не подпустит близко к себе. Эти Джексоны всегда чуяли приближение солдат за десять миль.

— Шериф в Карсоне попытался достать его, но безуспешно. Джексон сказал, что едет мимо. Ну, и шериф просчитался: потянулся за кольтом, а Мэтт Бен выстрелил. Джексоны всегда умели стрелять. А как ты собираешься взять его, Стар?

— Если бы я знал. Для начала хочу поговорить с ним. — Шериф помолчал. — Знаешь, Боумен, никто никогда не пробовал просто поговорить с Джексонами. К ним ехали с оружием и веревками. А с самого начала надо было пытаться поговорить.

Погруженный в невеселые мысли, Стар Редмен подался в Хорнтаун. У него совсем не было охоты соревноваться в стрельбе с одним из Джексонов. Будь он моложе, другое дело. Но с возрастом приходит мудрость. Джексоны, как и он сам, были людьми своего времени, и не из самых плохих. Во всяком случае, они никогда никого не убивали исподтишка, а только в честном, открытом бою.

Но он обязан арестовать молодого Мэтта Бена и сделает это. Возможно, что молодой Джексон уже не таков, но, может, и нет. Кровь Джексонов сильная.

Он помнил момент, когда в Хорнтауне прекратилась стрельба.

«Кажется, он мертв, — заметил кто-то. — Может, пойти и проверить?» — Опытный волонтер хмыкнул: «Если тебе надо, иди, а я не пойду, даже если пообещаешь мне за это свое ранчо!»

Стар Редмен знал горы. Он считал, что знает их лучше, чем молодой Джексон, и в этом видел свой шанс подобраться как можно ближе, не насторожив Мэтта Бена. Он глянул на небо.

— Похоже, пойдет снег, — сказал сам себе. — Пора уж.

Молодой Мэтт Бен думал о том же. Он собирал дрова и все, что могло гореть, и складывал это у «Вотерхоул. Он приводил в порядок комнату, где собирался жить, и конюшню для своей лошади.

На нижнем лугу, сзади ив, трава была неплохая. Он заточил в кузнице старую косу и начал косить сено. Выпадет снег. Надо как следует подготовить зимовку в Хорнтауне.

Ему нравилось работать руками. Он починил дверь, и теперь она плотно прилегала к косяку. Обнаружив, что старая городская конюшня совсем развалилась, он вытащил из нее доски, годные лишь на дрова. Дом его отца был в конце улицы, и там он нашел еще много топлива.

О еде старался не думать. При разумной экономии взятой с собой еды хватит дня на три-четыре. С утра и до вечера он косил и ворошил траву, чтобы она подсохла и чтобы успеть убрать ее под крышу до снега.

Старый Зеке был поблизости, вечно настороженный, но тянувшийся пообщаться. Несколько раз он пытался заманить ослика в конюшню, но тот осторожничал и не поддавался на уговоры. Однажды, разбросав пучки травы, он все же завел его внутрь. Дверь оставил открытой. Зеке понравилось общество лошади.

— Последние Джексоны, — сказал сам себе Мэтт Бен. — Я и осел!

В двадцати милях к северу и востоку орудовала банда Стоуни Бадда. Банда грабанула два банка, ее не сумели поймать, и парни залегли в этих местах.

— Присоединяйся к нам, Мэтт, — предложил Бадд. — Это территория старого Джексона. Ты был бы нам очень кстати в городе.

— Нет, я больше не хочу проблем с законом. Я теперь езжу только прямым путем. Если мне позволят, — ответил Мэтт Бен.

Он знал, что говорил. В компании Стоуна Бадда у него будет еда, тепло, безопасность. Стоит лишь оседлать свою лошадь и поехать в горы. А здесь его ждут одни неприятности. Люди узнают, что Джексон вернулся, и ему придется жить с грузом этого имени. Но не пора ли Джексонам очистить имя? Старый Инок согласился бы с этим. Времена изменились, и даже Фаер Хэт говорил то же самое.

Было бы все в порядке, если бы не шериф в Карсоне, пожелавший арестовать его. Шериф прикинул, что сам факт ареста Джексона из Хорнтауна привлечет к нему избирателей. Мэтт Бен не хотел ни во что ввязываться, но что-то в змеиных глазках шерифа заставило его передумать.

— Скажите, за что вы хотите арестовать меня, и я пойду.

— Я арестую тебя по подозрению, — ответил шериф. — Ну ладно, хватит разговоров, идем.

— По подозрению в чем?

— Не имеет значения. Иди за мной.

Мэтт Бен помедлил, но ремень с оружием отдал.

— Ну вот, черт тебя побери, — проговорил шериф, — теперь я убью тебя.

К своему несчастью, шериф не заметил расстегнутой пуговицы на рубашке Мэтта, и как только он потянулся к кольту, Мэтт Бен выстрелил. Забрав свой ремень с оружием, он вскочил в седло и выехал из города.

Мэтт Бен жарил бекон, когда услышал легкие шаги. В левой руке он держал сковороду, а в правой вилку. На мгновение он замер.

— И не пытайся, сынок, — сказал Стар Редмен. — Я не собираюсь убивать тебя.

— Значит, вы не такой шериф, как в Карсоне? — заметил Мэтт. — Тот хотел именно убить. — Он посмотрел на высокого мужчину, стоявшего в дверях. Это был худой, длинноногий человек со смеющимися глазами и белыми усами, кончики которых спускались вниз. — Вы, наверное, Стар Редмен, проходите к огню. Вот горячий кофе.

Редмен вошел и вытащил револьверы Джексона из кобуры.

— Прости, Джексон. Я знал, что ты здесь, но не собирался беспокоить тебя, пока не получил телеграмму из Карсона.

— Присаживайтесь и поедим. Жратвы у меня мало, но ничего. — Мэтт посмотрел на шерифа. — Фаер Хэт говорил, что вы справедливый и настоящий боец.

Редмен сел напротив Джексона и наблюдал, как тот готовит еду. Ему нравился этот ладный и, очевидно, сильный парень с повадками наездника. У него были руки труженика.

— Настанет утро, и мы отправимся, Редмен? — спросил Мэтт Бен. — У меня был длинный день.

— Нет. Поедем сейчас, — возразил Редмен. — Я бы не хотел ночевать здесь. — Он улыбнулся. — Я

Вы читаете Бакскин Ран
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату