лице для меня по-прежнему жила удивительная сладость. «Прекрати, — сказал я себе. — Тебе надо чертовски хорошо постараться, чтобы не зарыдать».

— Любовь моя! — сказала она.

— Не болтай, — ответил я таким спокойным голосом, на какой только был способен.

«Крутой ты парень, Фрэзер. Она умирает, но именно она пытается тебя приободрить».

— Гонки, — сказала она. — Ты должен участвовать в гонках.

Ее веки опустились. Издалека уже слышался рев вертолета. Он появился над холмом, словно большой желтый жук, и заполнил уступы каменоломни оглушающим грохотом. Из вертолета спустился врач со своим чемоданчиком, осмотрел Фиону и сделал ей новую перевязку. Двое мужчин в зеленых, успокаивающих зрение одеждах быстрыми, уверенными движениями переложили ее на носилки, укрыли шерстяным одеялом и пристегнули к носилкам.

— Она в опасности? — спросил я у врача.

Он ответил улыбкой, вовсе не смягчавшей тревоги в его глазах.

— Посмотрим, — сказал он. — Подождем и посмотрим.

— И долго?

— Она потеряла много крови, — сказал он. — У нее шок. Несчастный случай?

— Шальная пуля, — сказал я. — Оленей выслеживают.

Брови врача приподнялись.

— Не рановато ли в такое время года?

Один из зеленых костюмов его окликнул:

— Готово, док.

— Извините меня, — сказал врач.

— Куда вы ее повезете? — Вертолетчик уже врубил мотор на полную мощность, и мне пришлось кричать.

— В Инвернесс, — ответил врач.

Он пробежал сквозь вихрь пыли, поднятой винтами вертолета, и, влезая в него, натянул свой защитный шлем. «Морской король» поднялся, развернулся вокруг своей оси и полетел, наклонив нос, к темнеющим на востоке холмам. И снова все стало спокойно, если не считать криков чаек.

— Вы не будете искать того болвана с винтовкой? — спросил дежурный.

Я покачал головой и сказал:

— Слишком поздно.

— Что вы имеете в виду, говоря «слишком поздно»?

Я ткнул рукой в сторону моря. Быстроходный катер прочерчивал параллельные линии по морщинистой плоскости воды, держа курс на юг, к крутым холмам, поднимавшимся за замком Дэнмерри.

— Это он, — сказал я.

Дежурный, прищурившись, всматривался в даль, озаренную зеленым рассеянным светом.

— Но это же Дональд Стюарт. А он, уверяю вас, осторожен с винтовкой.

— Возможно, у него есть пассажиры, — сказал я.

Я медленно побрел к понтону, где была пришвартована лодка Гектора. Лодка, из которой Фиона вылезла здоровой и энергичной сегодня утром, пока я еще спал, а этот снайпер уже набивал свои карманы патронами.

Я вскарабкался на «Зеленый дельфин». Дежурный отдал швартовы. Я направил яхту на юг. Затем я выпил половину большого стакана виски и посмотрел на паруса, кучей направляющиеся к Арднамеркену. По прогнозу должен быть западный ветер силой в пять баллов. А в Атлантике ожидается уменьшение силы ветра. Фронты ветра будут смыкаться.

Паруса двигались в сторону от Дэнмерри. Там были и быстроходные яхты типа «Кевлар», и сдвоенные треугольнички «Бонфиша» Проспера, и Лундгрен. Все они спускали паруса перед свежим ветерком, который гнал по воде большие голубые пятна. Замечательная погода для гонки. Даже если ты не собираешься довести ее до конца.

На причале в Кинлочбиэге лежала куча морских сумок. Я пришвартовался и побежал к дому. Ржавый старенький «БМВ» Чарли Эгаттера стоял на подъездной дорожке. А сам Чарли как раз выходил из дома.

— Чтоб я провалился! — воскликнул он, посмотрев на меня. — Что с тобой случилось? Где ты пропадал?

Я не хотел рассказывать о том, где я пропадал.

— Мы стартуем поздно. Яхта у причала. Я тебя догоню. На подъездной дорожке мне встретились и все остальные: и Скот-то Скотт, здоровенный парень из Новой Зеландии, и Джеймс Диксок, неразговорчивый торговец лесоматериалами, и судостроитель из Пултни, который выиграл гонку вокруг островов на катамаране собственного изготовления, а еще он любил бегать по горам.

Ви вышла их проводить. Она выглядела менее уверенной в себе, чем этим утром — целую жизнь назад.

— А где Фиона? — спросила она.

Мне не хотелось говорить с ней об этом. Мне даже и с собой не хотелось об этом говорить.

— Несчастный случай, — сказал я. — Ничего страшного. Она в больнице.

Загар исчез с лица Ви. Она снова стала худой, белой и перепуганной. Прежняя Ви.

— Все будет хорошо, — сказал я. Это была старая манера — говорить Ви все что угодно, только чтобы она молчала. — Мы ей потом позвоним.

— Тебе бы следовало поехать с ней, — сказала Ви. Я кивнул, пошел в дом и позвонил в больницу. Врач сказал, что Фиона сейчас в операционной. Они извлекли пулю из ее правого легкого. Он не смог ответить мне на вопрос: есть ли надежда?

— Что же мне делать? — спросила Ви.

Это был общий вопрос, но я отнесся к нему как к конкретному.

— Гектор присмотрит за тобой, — сказал я. — Мы скоро вернемся.

— Только не пропадай на целые дни! — простонала она.

— Мы скоро вернемся, — повторил я.

— Но как ты можешь уходить кататься? — не унималась Ви. — Ты мне нужен. — В ее глазах мелькнуло лукавство. — И ты очень нужен Фионе.

— Фионе нужны врачи, — возразил я. — А когда она поправится, ей очень понадобишься ты.

— Понадоблюсь я? — переспросила Ви.

Для нее это была новая мысль.

— Мне надо идти, — сказал я.

— Ну и развлекайся, — проворчала она.

Я впервые видел ее такой озадаченной. Но мне надо было спешить к причалу. Мотор «Зеленого дельфина» уже работал, его паруса были подняты, Чарли нервно посматривал на свои часы. Я зашвырнул швартовые концы на яхту, оттолкнул нос от причала и прыгнул на борт. Вода забурлила над рулем положения, когда Чарли положил штурвал на борт. «Зеленый дельфин» понесся к теснинам залива.

Течение менялось. Отливом нас относило в залив. Но теперь на «Зеленом дельфине» паруса поднимались с замечательной быстротой. Совсем не то, что плавание в одиночку. Дул западный ветер. «Зеленый дельфин» сильно клонился набок, отшвыривая мощные брызги воды из-под носа и с шумом несясь мимо тупого рыла Хорнгэйта в направлении маленьких черточек парусов, мерцающих у Арднамеркена.

Скотто приготовил сандвичи с солониной и соусом «Чилли». Мы уселись поесть и обсудить ситуацию.

— Опаздываем к старту, — заметил я.

Никто не ответил. Все это и так знали.

— По прогнозу, западный ветер, шесть-семь баллов, — сообщил Чарли.

— Мы нагоним, — сказал я.

Мы уже нагоняли. Время старта было назначено на шесть часов, спустя два часа после начала

Вы читаете Тросовый талреп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату