– Ну,
– Я знаю.
– Так что это не имеет значения.
– Разве как игра, – сказала она.
– Что ты имеешь в виду?
– Я про изнасилование.
– А-а.
– Ну, ты знаешь, – сказала она. – Ты срываешь с меня трусики и лифчик, я немножко сопротивляюсь... Примерно так. Делаю вид.
– Ну да, – сказал он.
– Для обострения удовольствия, – сказала она.
– Ну да.
– Не по-настоящему.
– Нет, конечно.
Она долго молчала.
– К сожалению, завтра вечером это будет по-настоящему, – наконец произнесла она.
– Возьми с собой запасной пистолет, – повторил Клинг.
– Возьму, не беспокойся.
– Ну, – сказал он, – я думаю...
– Нет, не клади трубку, – попросила она. – Поговори со мной.
И он опять не знал, что говорить.
– Расскажи мне, что случилось, – сказала она. – Про развод.
– Я не уверен, что хочу этого, – рассердился он.
– Но ты расскажешь когда-нибудь?
– Может быть.
– Ну, только если захочешь, Берт... – Она заколебалась. – Спасибо тебе. Я чувствую себя получше.
– Хорошо, – сказал он. – Послушай, если ты хочешь...
– Да?
– Позвони мне завтра вечером. Когда придешь. Когда все кончится. Дай знать, как прошло, ладно?
– Это может оказаться очень поздно.
– Я не сплю допоздна.
– Ну если хочешь.
– Да, я хочу.
– Это будет после полуночи, ты знаешь.
– Отлично.
– Может быть, позже, если возьмем его. Потом надо будет зарегистрировать...
– Все равно когда, – сказал Клинг. – Позвони в любое время.
– Ладно, – сказала она. – Хорошо.
– Ну, спокойной ночи, – сказал он.
– Спокойной ночи, Берт. – Она повесила трубку.
Он тоже положил трубку. Телефон тотчас зазвонил снова. Клинг сразу снял трубку.
– Алло! – сказал он.
– Берт, это Арти, – сказал Браун. – Ты не спал?
– Нет.
– Я не мог дозвониться целых полчаса. Я подумал, что у тебя плохо лежала трубка. Хочешь послушать, что я нашел?
– Выкладывай, – сказал Клинг.
Глава 13
Было девять утра, и четыре детектива собрались в кабинете лейтенанта, чтобы осмыслить то, что они уже знали. За ночь выпало шесть дюймов снега, и во второй половине дня опять ожидался снегопад. Бернс подумал, что, наверно, такой обильный снег идет на Аляске. Или наоборот: даже на Аляске не бывает таких снегопадов... Детективы рассказали ему все, что знали, а он тем временем делал заметки на листе бумаги. Вначале говорили Мейер и Карелла, затем – Клинг и Браун. Теперь Бернс чувствовал, что он должен произнести магические начальственные слова, которые в мгновение ока свяжут все детали в единую логическую цепь. Ему, однако, еще не приходилось произносить волшебных заклинаний.
– Итак, Квадрадо опознал девушку? – спросил он.
– Да, Питер, – сказал Мейер.
– Салли Андерсон?
– Да, Питер.
– Ты показал ему ее фотокарточку вчера днем?
– Четыре карточки, – сказал Мейер. – Ее и еще три, которые мы вытащили из дел. Все блондинки.
– И он выбрал
– Да.
– И он сказал, что одно время она жила с Лопесом и снабжала его кокаином?
– Да.
– Он узнал это от кузины, так? От девушки, которую зарезали?
– Только про кокаин. Остальное рассказал он сам.
– О том, что Лопес с девушкой жили вместе?
– Мы проверяем, Питер. Мы нашли дом, в котором Лопес прежде жил, по соседству с аптекой на углу Эйнсли и Шестой, и смотритель подтвердил, что наша Андерсон жила с ним примерно до августа.
– Когда начали репетировать «Жирную задницу».
– Точно.
– Ну, вот и связь, которую мы искали, – сказал Бернс.
– Если она правильная, – сказал Мейер.
– Что же здесь неправильного?
– Одна из танцовщиц в шоу говорила, что Андерсон отправлялась каждое воскресенье в сторону окраины
– Ну, а теперь представляется так, что она ездила туда
– Это две большие разницы, – сказал Мейер.
– И Квадрадо получал «дурь» от кузины, так? – спросил Бернс.
– Да.
– Можно этому верить?
– Пожалуй.
– Он сказал, что девушка отправлялась туда каждое воскресенье продавать кокаин Лопесу, так?
– Плюс любовные утехи, – сказал Мейер.
– Как это увязывается с тем, что говорил ее дружок? – спросил Бернс.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Карелла.
– В одном из наших донесений... Где же оно? – воскликнул Бернс и принялся шуршать бумагами на столе. – Он не говорил что-нибудь про деликатесы? Про девушку, которая покупала по воскресеньям деликатесы?