– Их гложет раскаяние, – пояснил Монро.

– Они оставляют письма, чтобы сообщить миру, что были паиньками, но однажды поступили нехорошо и испачкали свою биографию.

– Совершив небольшую оплошность.

– Поймите нас, друзья!

– А поняв, простите!

– Вы обязательно найдете послание, – обнадежил Моноган. – Только как следует поищите.

– Думаете, там будет написано, откуда взялась стреляная гильза? – спросил Карелла.

– Какая гильза? – не понял Монро.

– Та, что валяется возле трупа в спальне.

– А что в ней такого?

– У него в руках помповый дробовик двенадцатого калибра. А это значит, что сначала нужно изломить ружье, и только тогда стреляная гильза выбрасывается, а новая подается в патронник. Может, вы объясните мне, как он ухитрился застрелиться, а потом изломить ружье, чтобы выбросить гильзу.

– Начинается! – вздохнул Монро.

* * *

Молочник и Клинг составляли хорошую парочку – оба бледные и дрожащие. Они сидели вместе с Кареллой в маленькой закусочной неподалеку от дома, где были найдены трупы. Было десять минут седьмого, и закусочная только открылась. За стойкой расположились водители грузовиков, на правах давних посетителей они обменивались шутливыми репликами с хозяином. Заспанная официантка в грязном форменном платье подошла к столику, за которым сидели Карелла и его спутники, и приняла заказ. Клинг и молочник попросили только кофе.

– Когда вы обнаружили открытую дверь, мистер Новелло? – спросил Карелла молочника.

– Примерно без четверти пять. Я сразу же позвонил в полицию. Когда это было? – обратился он к Клингу.

– Мерчисон принял вызов в четыре сорок семь, – ответил Клинг.

– Вы всегда в это время разносите молоко?

– Да, я начинаю с половины пятого. А к пяти заканчиваю. Сначала я поднимаюсь на верхний этаж и двигаюсь вниз. Лейдены живут на третьем.

– Что же вы увидели?

– Я уже рассказывал вашему человеку.

– Давайте еще раз.

– Я подошел к задней двери, где всегда оставляю молоко. У них на двери такая штучка для бутылок, знаете?

– Знаю, – отозвался Карелла.

– Проволочное приспособление, – пояснил Новелло. – С петлей для горлышка бутылки. Вы ее туда вставляете, потом толкаете петлю, она как бы падает в прорезь и прижимает бутылку.

– Понятно. Дальше.

– Лейдены брали молоко раз в два дня. В этом районе жильцы обычно берут столько, сколько нужно для завтрака. А если требуется еще, то покупают в магазине.

– Понятно.

– Итак, спускаюсь я с четвертого этажа на третий. На четвертом молоко берут Левины и Дэвидсоны, а на третьем только Лейдены. Значит, спустился я по лестнице...

– И что дальше?

– Поставил корзинку, стал доставать бутылку и увидел, что дверь открыта.

– Приоткрыта или распахнута?

– Распахнута. С площадки я видел кухню и часть гостиной.

– Что вы предприняли?

– Я не знал, что делать. Сначала я решил прикрыть дверь и убраться от греха подальше. Но потом подумал: а с чего это дверь распахнута в пять утра? Что там стряслось?

– Вы вошли?

– Вошел.

– И увидели трупы?

– Только миссис Лейден, – ответил Новелло и судорожно сглотнул.

– Что вы сделали потом?

– Спустился вниз и вызвал полицию.

– Почему не позвонили из квартиры?

– Не хотел оставлять отпечатков пальцев. В квартире я ничего не трогал. Не хотел, чтобы меня потом заподозрили...

– Откуда же вы позвонили?

– Из кафетерия на Диксоне – он работает всю ночь.

– Что было потом?

– Мне велели возвращаться в дом и ждать полицию. Я так и сделал. Затем приехал мистер Клинг.

– Вы звонили своему хозяину?

– Да, после того как заявил в полицию. Я рабочий человек. Мое дело – разносить молоко, – вздохнул Новелло. – Хозяин послал вместо меня другого. Надеюсь, мне не влетит за это...

– Вы поступили правильно, мистер Новелло, – успокоил его Карелла.

– Наверно. Только мне хотелось все бросить и задать стрекача. Такая жуть взяла.

– Но вы все-таки позвонили в полицию?

– Позвонил... – Новелло пожал плечами. – Мне нравилась эта дама. Симпатичная женщина. Когда по средам я приходил со счетом, она всегда угощала меня чашкой кофе. Черт возьми, она же не обязана это делать. – Он помотал головой. – Как-то не верится... Однажды я встретил мистера Лейдена, хотя он часто пропадает в командировках. Продает какие-то машины, трактора. Тоже симпатичный... Так вот, он мне сказал, что очень любит свою работу, но ему надоели эти долгие отлучки. Бедняга, он по два-три месяца проводит вдали от дома. Мне он понравился.

– Когда вы с ним говорили?

– Точно не помню. Вроде летом.

– Вы только один раз видели их вместе?

– Да, но знаю, что это была счастливая пара. Иногда сразу видно: супруги не ладят. А она называла его «милый», «солнышко»... В общем, видно было, что они... – Новелло помолчал и наконец выговорил: – Любят друг друга.

– Итак, вы утверждаете, что вошли в дом в четыре пятнадцать, да?

– Нет, в четыре тридцать, – поправил Новелло. – Я всегда прихожу в полпятого.

– И сразу поднялись на десятый этаж?

– Да, там есть лифт без лифтера, я им пользуюсь каждое утро.

– В вестибюле кого-нибудь встретили?

– Никого.

– А в самом доме?

– Только мистера Джекобсена. Он работает на почте.

– Где вы его встретили?

– На пятом этаже. Он обычно уходит на работу без четверти пять. Работает в Риверхеде. Почтальоны встают рано.

– Он что-нибудь вам сказал?

– Сказал: «Доброе утро, Джимми», а я ему: «Доброе утро, мистер Джекобсен, сегодня на улице прохладно». Что-то в этом роде. Мы всегда обмениваемся парой слов. Джекобсены берут молоко уже семь лет. Мы говорим шепотом, чтобы не будить жильцов.

– Еще кого-нибудь видели?

– Ни души.

Вы читаете Ружье
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату