— Вернее, сегодняшнего вечера, — поправила ее Фредди. — У меня самолет в шесть сорок пять.
— Во всяком случае, едва ли будут задерживать после окончания конгресса, — и Кристал сосредоточила все внимание на фруктовом салате.
— Такое просто невозможно, — пояснил капитан Нил. — Едва ли не каждый, с кем мне приходилось беседовать, подчеркивал собственную важность. Тут собрались выдающиеся личности. Если я задержу их хоть на одну лишнюю минуту, рухнет не одно правительство, а моря, так те просто выйдут из берегов.
Кристал глянула на Флетча.
— Я говорила тебе, что он сразу мне понравился.
— Вы везде встречаете такое ужасное отношение? — с улыбкой спросила Фредди.
— Я всегда думал, что журналистами называются те, кто сообщает нам новости, — ответил капитан Нил. — За последние два дня у меня создалось впечатление, что новости являют собой они сами.
— Вы совершенно правы, — Кристал не отрывалась от фруктового салата. — Событие не станет новостью, пока не появится освещающий его журналист.
— К примеру, — подал голос Флетч, — если бы никто не узнал о начале Второй мировой войны…
— Действительно, — прервала его Кристал, — Гитлер без радио не стал бы Гитлером.
— И гражданская война, — поддакнула Фредди. — Если бы не телеграф…
— Географический центр Американской революции, — внес свою лепту Флетч, — совпадает с центром полиграфической промышленности Америки.
— А вспомним Цезаря, — Кристал подняла голову. — Был ли он гениальным полководцем с пером в руке или гениальным писателем с мечом в руке? Покорил ли Рим весь мир или только его информационные системы?
— Вы сами видите, сколь весомы проблемы, которые мы обсуждаем на наших конгрессах, — подчеркнула Фредди.
— Послушайте, я очень болезненно воспринимаю подобные замечания, — посмотрела на нее Кристал. — Если я съела два завтрака, то вина в этом Флетча. Вы попробовали сегодня утром оладьи с черникой?
— Я попробовала только одну, — ответила Фредди.
— Остальные были не хуже, уверяю вас.
Капитану Нилу оставалось только посмеиваться.
— Здешний люд изрядно потрепал вам нервы, не так ли? — спросил его Флетч.
Капитан Нил, прежде чем ответить, долго смотрел в тарелку.
— Впечатление такое, словно пытаешься петь «Земляничные поляны», сунув голову в улей.
— Да он у нас литературовед, — сказала Кристал фруктовому салату.
— И разбирается в музыке, — добавила Фредди.
— Вместо того, чтобы отвечать на мои вопросы, они допрашивали меня, — пожаловался капитан Нил.
— Журналистам чужда жалость, — подтвердила Кристал.
— Если же они снисходили-таки до ответа, то заранее знали, какие должны говорить слова, чтобы выставить себя в самом лучшем свете. Представленные ими факты говорили только в их пользу, старались ли они сообщить мне что-либо или наоборот, скрыть.
— Наверное, так оно и есть, — задумчиво промурлыкала Фредди. — Если смотреть на все с вашей колокольни. Легче допросить Верховный суд в полном составе. Их только девять, — заметила Фредди.
— Но и вы, если верить прессе, не спешите поделиться имеющейся у вас информацией, — упрекнула капитана Нила Кристал. — Лишь Пойнтон сообщил нам что-то интересное.
— Пойнтон? — повторил капитан Нил.
— Стюарт Пойнтон. Вы не читали его утренней колонки?
— Нет.
— Он написал, что в связи с убийством Уолтера Марча вы намерены допросить некоего Джозефа Молинаро.
— Это было в газете? — удивился капитан Нил.
— Кто такой Джозеф Молинаро? — в лоб спросила Кристал.
Нил улыбнулся.
— Полагаю, я должен задать этот вопрос вам.
— О, нет, — Кристал покачала головой. — Я просмотрела список участников конгресса, список сотрудников отеля, список избирателей Хендрикса, список членов Ассоциации американских журналистов, справочник «Кто есть кто»…
— Вы, похоже, очень любопытны, — прокомментировал усилия Кристал капитан Нил. — Кто такой Джозеф Молинаро? — теперь вопрос задала Фредди.
— Фруктовый салат особенно хорош в такой вот жаркий день. Вы со мной согласны? — капитан Нил увильнул от ответа.
— В некотором смысле все участники конгресса — незаконнорожденные дети Уолтера Марча, — заметил Флетч. — Если судить по тому, как он к нам относился.
Нил выронил вилку, но поймал ее прежде чем она упала на брюки.
А Кристал весело повторила свой вопрос, словно задавала его впервые.
— Так все-таки, кто же такой Джозеф Молинаро?
Капитан Нил словно и не слышал ее, отдавая должное ленчу.
— Конечно, я не имею права задерживать вас, ни до завтрашнего утра, ни до сегодняшнего вечера.
— Насколько я понимаю, мне вылетать отсюда в шесть сорок пять, — Флетч посмотрел на Фредди. — Вместе со своей тенью. А в девять вечера у меня самолет в Лондон, — Фредди не повернулась к нему, и Флетч продолжил, обращаясь к капитану Нилу. — Я поражен, как много смогли вы выяснить за каких-то два дня. Учитывая, в какой обстановке вам пришлось работать.
— Мы выяснили больше, чем вы думаете.
— Что вы выяснили? — Кристал перла напролом, как танк.
Ответил, однако, не полицейский, а Флетч.
— Список подозреваемых сузился до двух-трех человек. Иначе бы капитан Нил нас не отпустил.
Нил молча уписывал салат.
— Ключ к разгадке в том, — Флетч наклонился к Кристал, — что Уолтера Марча убили ударом ножниц в спину, за несколько минут до восьми часов утра, в понедельник, в гостиной его «люкса».
Кристал тупо смотрела на Флетча.
— Люди зачастую не замечают самого простого. Под столом Фредди с силой лягнула его в голень.
— Ой! — вскрикнул Флетч.
— Мне ужасно захотелось стукнуть вас, — призналась Фредди.
— Черт побери! — Флетч потер голень. — Вы пытаетесь показать, что я лажу отнюдь не со всеми?
— Что-то в этом роде.
— Так вы ошибаетесь. Я остаюсь при своем мнении.
На десерт официант принес шоколадный торт.
— Какая прелесть! — воскликнула Кристал. — Кто будет говорить о преступлении и наказании, когда на столе шоколадный торт?
— Капитан Нил, — предположил Флетч.
— Нет, — покачал головой полицейский. — По мне лучше есть торт.
— Имеются доказательства того, что Уолтер Марч кого-то ждал, — отчеканил Флетч. Боль в голени начала утихать. — Кого-то знакомого. Этот кто-то намеревался зайти к нему в «люкс» в восемь утра или чуть раньше, — Флетч положил в рот кусочек торта. — И Уолтер Марч открыл бы дверь этому человеку.
Фредди навострила уши.